"political community" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع السياسي
        
    • مجتمع سياسي
        
    • الدوائر السياسية
        
    • الطبقة السياسية
        
    • الفئة السياسية
        
    • الأوساط السياسية
        
    • للمجتمع السياسي
        
    • والطبقة السياسية
        
    Therefore, the political community at all levels must protect and nurture the family in order to ensure the well-being of all rural people. UN ولهذا يتعين على المجتمع السياسي على جميع مستوياته أن يوفر الحماية والرعاية للأسرة ضماناً لرفاه جميع أهل الريف.
    The marginalized State may experience a collapse of its sovereign authority and find itself no longer a full member of the world political community. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    In this regard, the Church clearly places a responsibility on the political community to ensure the defence of familial security and health, particularly regarding such dangers as drugs. UN وفي هذا الصدد تلقي الكنيسة مسؤولية واضحة على المجتمع السياسي بكفالة الدفاع عن أمن اﻷسرة وصحتها، ولا سيما فيما يتصل بمخاطر مثل المخدرات.
    Moreover, as noted by Argentina in its comment on article 20 in the same document, the application of that article posed the danger that the annexing or acquiring State could not exercise sovereignty in a territory whose inhabitants belonged entirely to another political community. UN وعلاوة على ذلك، وكما أشارت إلى ذلك الأرجنتين في تعليقها على المادة 20 من الوثيقة ذاتها، فإن في تطبيق هذه المادة خطر ألا تتمكن الدولة القائمة بالضم أو الاكتساب من ممارسة سيادتها على الإقليم الذي كان سكانه ينتمون برمتهم إلى مجتمع سياسي آخر.
    Today, the Ivorian political community is faced with its responsibilities. UN إن الدوائر السياسية موضوعة اليوم أمام مسؤولياتها.
    Article 2 The presidential elections shall be postponed until a date to be determined by the Government in agreement with the Congolese political community as a whole. UN المادة ٢ - تؤجل مواعيد الانتخابات الرئاسية إلى تاريخ تختص الحكومة بتحديده بالاتفاق مع مجمل الطبقة السياسية الكونغولية.
    The adoption of resolution 1125 (1997), which was hailed by the entire Central African political community, the whole of Africa and the international community, is perceived as a recognition of the beneficial role being played by MISAB in synergy with the International Monitoring Committee to supervise the implementation of the Bangui Agreements. UN ٢٧ - إن اتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي أشادت به الفئة السياسية في أفريقيا الوسطى وأفريقيا بأسرها والمجتمع الدولي إنما هو اعتراف بالدور المفيد الذي تضطلع به بعثة البلدان اﻷفريقية بالتعاون مع اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي. ــ ــ ــ ــ ــ
    However, faced with a common threat, Iraq's political, community and religious leadership had focused on pulling Iraq back from the brink. UN غير أن الأوساط السياسية والقيادات الدينية في العراق وجدت نفسها تواجه تهديدا مشتركا، فركّزت على انتشال البلد من حافة الهاوية.
    Despite linking their visions of the political community to women as symbols, in practice many States often constrain women's autonomy, thereby limiting their ability to participate fully in the community as equal citizens. UN ومع أن العديد من الدول تربط رؤيتها للمجتمع السياسي بالمرأة باعتبارها رمزاً، فهي في الممارسة تقيد استقلالية المرأة وتحد من قدرتها على المشاركة الكاملة في المجتمع، بالتساوي مع غيرها من المواطنين.
    :: The dominance of the patriarchal mentality, which does not encourage women to intrude upon a political community that men consider their exclusive domain. UN - هيمنة الذهنية البطركية التي لا تشجّع المرأة على فرض نفسها في المجتمع السياسي الذي يعتبره الرجال حكراً عليهم.
    The political community at the local, national, and international levels is obliged to protect parents' right to be involved in their children's education and health-care decisions. UN إن المجتمع السياسي على الصعد المحلية والوطنية والدولية ملزَم بحماية حقوق الآباء في أن يكون لهم دور في اتخاذ القرارات المتعلقة بتعليم أطفالهم وفي الرعاية الصحية المقدمة لهم.
    High rates of participation strengthen the democratic legitimacy of political authority and may also promote political community through a shared sense of common responsibilities. UN وارتفاع معدلات المشاركة يعزز من الشرعية الديمقراطية للنظام السياسي ويمكن أيضاً أن يعزز المجتمع السياسي من خلال الحس المشترك بالمسؤوليات المشتركة.
    The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different. UN ويتعين على المجتمع السياسي في جميع الأوقات أن يقود الرأي العام وألا يلعب بورقة الأجناس أو يعمل على استرضاء الذين يدعون أنهم يشعرون بالتهديد من جانب السكان الذين يعتبرونهم مختلفين عنهم.
    Systematic reliance on the machinery of law has been an option of principle supported by the entire political community, which constitutes its dedication to the rule of law and to the stability as well as the security of the country. UN والاعتماد المنتظم على آلية القانون هو خيار مبدئي يؤيده المجتمع السياسي برمته، الذي يكرس تفانيه لحكم القانون والاستقرار، وكذلك لاستقرار البلد وأمنه.
    This positive climate vis-à-vis women's issues has widened the spotlight on the need for the participation of women and, in 2004, forced the political community to appoint women ministers, for the first time in Lebanon's history. UN أدى هذا المناخ الإيجابي تجاه قضية المرأة إلى توسيع دائرة الضوء حول ضرورة مشاركة المرأة ودفع المجتمع السياسي الى تعيين نساء وزيرات في الحكومة منذ العام 2004، وذلك لأول مرة في تاريخ لبنان.
    In the current struggle to protect the basic dignity of each human being, the challenge is not only to proclaim rights but also to create the kind of political community and the structure of efficient and legitimate institutions that can guarantee them. UN وفي سياق الكفاح الحقيقي من أجل حماية الكرامة اﻷساسية لكل فرد من بني البشر، فإن التحدي لا يكمن فقط في إعلان الحقوق ولكن أيضا في خلق نوع من المجتمع السياسي وبناء المؤسسات التي تتسم بالكفاءة والمشروعة على نحو يكفل ضمان تلك الحقوق.
    Strongly committed, in full and free exercise of our right to self-determination, to building a political community founded on the rule of law and capable of ensuring a lasting peace, guaranteeing a democratic order, and advancing our economic and social development; UN إذ نلتزم التزاماً قوياً، في ممارسة كاملة وحرة لحقنا في تقرير المصير، بإقامة مجتمع سياسي يرتكز على سيادة القانون وقادر على تأمين وجود سلام دائم، وضمان وجود نظام ديمقراطي، والنهوض بتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية؛
    (c) The republican model. The definition of the nation is that of a political community, on the grounds of a constitution, laws and citizenship, with the possibility of admitting newcomers to the community. UN (ج) النموذج الجمهوري: الأمة حسب هذا النموذج هي مجتمع سياسي قائم على دستور وقوانين وحق في المواطنة ويقبل الوافدين الجدد.
    According to Podestá Costa, this is so because the annexing or acquiring State could not exercise sovereignty in a territory whose inhabitants belonged entirely to another political community. UN والسبب في ذلك، استنادا إلى بودستا كوستا، هو أن الدولة الضامة أو المكتسبة لا تستطيع أن تمارس سيادتها في إقليم ينتمي سكانه كلية إلى مجتمع سياسي آخر)٢٨(.
    It challenges the entire political community and the entire nation as well. UN بل هي موجهة إلى كل الدوائر السياسية وإلى الأمة برمتها.
    The impression which emerges from the lively discussion in the National Assembly is that the Central African political community does not understand why it should be necessary for President Patassé to demand the sudden withdrawal of the EFAO. UN وقد تضمن الانطباع الذي ظهر في المناقشات المثيرة التي دارت بالجمعية الوطنية أن الطبقة السياسية بجمهورية أفريقيا الوسطى لا ترى أن ثمة ما يدعو الرئيس بوتاسي إلى مطالبة القوات الفرنسية بالانسحاب العاجل.
    36. The adoption of resolution 1125 (1997), which was hailed by the entire Central African political community, the whole of Africa and the international community, is perceived as a recognition of the beneficial role being played by MISAB in synergy with the International Monitoring Committee to supervise the implementation of the Bangui Agreements. UN ٣٦ - إن اتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي أشادت به الفئة السياسية في أفريقيا الوسطى وأفريقيا بأسرها والمجتمع الدولي إنما هو اعتراف بالدور المفيد الذي تضطلع به بعثة البلدان اﻷفريقية بالتعاون مع اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي.
    The proposed position will facilitate the Mission's higher-level dialogue with key national Afghan leaders from the political, community and tribal elite at this critical period. UN وسييسر شاغل الوظيفة المقترحة الحوار الأرفع مستوى الذي تجريه البعثة في هذه المرحلة الحاسمة مع القادة الأفغان الوطنيين الرئيسيين من الأوساط السياسية والمجتمعية وزعماء القبائل.
    In this respect, it is essential for the Haitian political community to surmount the political stalemate that has paralysed the country for a number of months now. UN وفي هذا الصدد، من اﻷساسي للمجتمع السياسي الهايتي أن يتغلب على الجمود السياســي الــذي شــل البلاد طوال شهور عديدة.
    Relations between this Government and the political community, have been very strained since the coup and are improving very slowly and only for short periods, thus, the prospect of a general political settlement remains distant. UN والعلاقات الشديدة التوتر منذ الانقلاب بين هذا النظام والطبقة السياسية لا تنفرج إلا بشكل بطيء جدا ولفترات قصيرة، ويبدو أن أفق التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لا يزال بعيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus