"political considerations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتبارات السياسية
        
    • اعتبارات سياسية
        
    • للاعتبارات السياسية
        
    • لاعتبارات سياسية
        
    • باعتبارات سياسية
        
    • بالاعتبارات السياسية
        
    • اعتبار سياسي
        
    • والاعتبارات السياسية
        
    • دوافع سياسية
        
    • واعتبارات سياسية
        
    • لاعتباراتها السياسية
        
    The primacy and imperative to protect children must override political considerations. UN ويجب أن تتغلب أولوية وضرورة حماية الأطفال على الاعتبارات السياسية.
    ii. stress the need to ensure that political considerations should not impede the process of accession to WTO; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Their actions should never be motivated by internal political considerations. UN وينبغي ألا يكون الدافع لعملهم هو الاعتبارات السياسية الداخلية.
    However, monitoring must be strictly based on humanitarian grounds and the principles of international cooperation, and not on purely political considerations. UN لكن يجب أن يستند الرصد، بشكل دقيق، إلى أسس إنسانية وإلى مبادئ التعاون الدولي وليس إلى اعتبارات سياسية محضة.
    Only political considerations prevented the merger of both tribunals. UN ولم تحل دون اندماج المحكمتين سوى اعتبارات سياسية.
    That would not serve justice and could, in certain cases, be considered as letting political considerations determine the course of justice. UN فهذا المنع لن يخدم العدالة وقد يعتبر، في بعض الحالات، كما لو أنه يترك للاعتبارات السياسية تحديد مسار العدالة.
    These political considerations may be shaped by several factors: UN وهذه الاعتبارات السياسية قد تحددها عوامل عديدة، مثل:
    political considerations should not be a factor in choosing those countries. UN وأردف قائلا، إن الاعتبارات السياسية ينبغي ألا تكون من بين العوامل التي تراعى في اختيار تلك البلدان.
    In others, political considerations may curtail the effectiveness of the important work done by human rights officers. UN وفي حالات أخرى، من المحتمل أن تحد الاعتبارات السياسية من فعالية العمل المهم الذي ينجزه الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان.
    The drafters of the Rome Statute took great care to ensure that political considerations not be part of the work of the judges. UN لقد اهتم واضعو ميثاق روما الأساسي أيما اهتمام باستبعاد الاعتبارات السياسية من مجالات عمل القضاة.
    political considerations should be eschewed in favour of constructive cooperation. UN وتمنى لو يترك الأعضاء جانباً الاعتبارات السياسية ويشاركون بنشاط في التعاون غير الاستفزازي.
    political considerations therefore needed to be separated from the promotion and protection of human rights. UN لذلك فإنه يلزم فصل الاعتبارات السياسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It worked under constant pressure from the domestic front, regional political considerations, non-governmental organizations, and the media. UN إذ يعمل تحت ضغط متواصل من الجبهة المحلية، ومن الاعتبارات السياسية الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام.
    This decision will be based mainly on political considerations. UN وينبغي أن يقوم هذا المقرر على اعتبارات سياسية.
    This decision will be based mainly on political considerations. UN وينبغي أن يقوم هذا المقرر على اعتبارات سياسية.
    This decision will be based mainly on political considerations. UN وينبغي أن يقوم هذا المقرر على اعتبارات سياسية.
    The tenets of the Covenant were universal and were untainted by political considerations. UN إذ إن أسس العهد شاملة ولا تشوبها اعتبارات سياسية.
    Unjustified objections, which could be dictated by purely political considerations, should not be seen as acts giving rise to legal consequences. UN فالاعتراضات غير المبررة التي قد تمليها اعتبارات سياسية بحتة ينبغي ألا تعتبر أفعالا تنشأ عنها آثار قانونية.
    However, involving the Security Council in the Court's work has made the Court subject to political considerations, to the politicization of justice and selectivism. UN أما إقحام مجلس الأمن في أعمالها، فقد جعل منها عرضة للاعتبارات السياسية وتسييس العدالة والانتقائية.
    No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political considerations. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    This issue was not linked with political considerations and should be resolved urgently. UN وهذه المسألة ليست مرتبطة باعتبارات سياسية وينبغي إيجاد حل لها على وجه السرعة.
    It must not jump the gun or be influenced by political considerations. UN ويجب ألا تستبق الأحداث أو أن تتأثر بالاعتبارات السياسية.
    Operational activities for development must be devoid of any political considerations, which would cast doubts on their impartiality and affect the systematic and sustained assistance they provided. UN كما أن من الواجب أن تبقى أنشطته التنفيذية من أجل التنمية في حمى من أي اعتبار سياسي قد يلحق اﻷذى بطابع التجرد والطابع المنهجي والمطرد الذي تتسم به المساعدة التي يقدمها.
    Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    He reiterated that the travel restrictions imposed by the host country on the Cuban Mission personnel were motivated by political considerations only. UN وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب.
    UNITAR informed the Board of Auditors that full implementation was not possible because of funding constraints and political considerations. UN وأبلغ المعهد مجلس مراجعي الحسابات بأن التنفيذ الكامل لم يكن ممكنا بسبب قيود التمويل واعتبارات سياسية.
    Furthermore, at this critical juncture, when restraint and good will are a sine qua non for the full resumption of your mission of good offices, Turkey continues to be in full and flagrant defiance of international law and Security Council resolutions and remains engaged in its divisive policy, thereby subjugating any prospect of progress to its own political considerations. UN وعلاوة على ذلك، وفي هذا المنعطف الحاسم، الذي بات فيه التحلي بضبط النفس والنوايا الحسنة شرطا لا غنى عنه للاستئناف الكامل لمهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، مازالت تركيا تطبق سياستها المسببة للشقاق في تحد تام صارخ للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، وبذا تُخضع أي احتمال للتقدم لاعتباراتها السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus