"political courage" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشجاعة السياسية
        
    • شجاعة سياسية
        
    • بالشجاعة السياسية
        
    • وشجاعة سياسية
        
    Working towards peaceful coexistence and good-neighbourliness will require a great deal of personal and political courage, wisdom and far-sightedness. UN والعمل من أجل التعايش السلمي وحسن الجوار يقتضي قدرا كبيرا من الشجاعة السياسية والشخصية، والحكمة وبُعد النظر.
    Over time, it only rewards political courage and statesmanship. UN ومع مرور الزمن فإنه لا يكافئ إلا الشجاعة السياسية والقيادة السياسية الحصيفة.
    It had been an act of political courage to recognize that the problem existed and to take decisive action to address it. UN وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية.
    It requires political courage and statesmanship. UN فالأمر يتطلب شجاعة سياسية وقيادة سياسية حصيفة.
    It recognized Togo's political courage in accepting 112 recommendations, and invited the international community to support this effort. UN ونوهت بالشجاعة السياسية التي تحلت بها توغو بقبولها 112 توصية، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    Ultimately, success will depend on whether Governments have the political courage to take the necessary steps. UN وفي النهاية، يتوقف النجاح على ما إذا كان لدى الحكومات الشجاعة السياسية لاتخاذ ما يلزم من خطوات.
    I salute the political courage displayed by the Israeli and the Palestinian leadership in their efforts to achieve a durable solution. UN وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم.
    It required a lot of political courage and trust on the part of the States to finalize the Chemical Weapons Convention. UN لقد تطلب الانتهاء من إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية الكثير من الشجاعة السياسية والثقة من جانب الدول.
    political courage remains the starting point for all our actions. UN ولا تزال الشجاعة السياسية نقطة البداية لجميع أعمالنا.
    What is needed now is the political courage and leadership to take effective action. UN والمطلوب الآن الشجاعة السياسية والقيادة لاتخاذ إجراءات فعالة.
    This requires political courage and true leadership. UN وذلك يتطلب الشجاعة السياسية والقيادة الحقيقية.
    Consequently, the two parties should summon up the necessary political courage and resume negotiations in a spirit of flexibility and compromise. UN وبعد ذلك، ينبغي للطرفين أن يستجمعا الشجاعة السياسية اللازمة ويستأنفا المفاوضات بروح المرونــة والتسوية.
    The big Powers must summon the political courage to begin this process and embrace the reality of, and necessity for, change. UN ولا بد للدول الكبرى أن تستجمع الشجاعة السياسية للبدء بهذه العملية وأن تتقبل حقيقة التغيير وضرورته.
    Let us give careful thought to the formidable lesson of political courage, tolerance and reconciliation given us by Presidents Mandela and de Klerk. UN ولنفكر مليا في الدرس الهائل في الشجاعة السياسية والتسامح والتوفيق وهو الدرس الذي لقننا اياه الرئيسان مانديلا ودي كليرك.
    In this context, the leaders of the Russian Federation should be given their due for displaying political courage and foresight. UN وفي هذا الخصـوص، ينبــغي اعطاء زعماء الاتحاد الروسي ما يستحقونه لابــدائهم الشجاعة السياسية وحسن البصيرة.
    The implementation of such responsibilities requires a certain amount of cooperation between States and the international community and a good dose of political courage. UN ويتطلب إعمال هذه المسؤوليات شيئاً من التعاون بين الدول والمجتمع الدولي وقدراً كبيراً من الشجاعة السياسية.
    Thanks to the political courage of the Israeli, Palestinian and Jordanian leaders, the Middle East has now begun a process of historic reconciliation that seemed impossible just a short time ago. UN وبدأ الشـــرق اﻷوســط اﻵن، بفضــــل الشجاعة السياسية للقادة الاسرائيليين والفلسطينيين واﻷردنيين، عملية الوفاق التاريخي، الذي كان حتى اﻷمــس القريب يدخل في عداد المستحيل.
    Their decisions called for political courage and most serious and genuine leadership, which they gave in abundance. UN فقراراتها اقتضت شجاعة سياسية وزعامة بلغت أقصى درجات الجدية واﻷصالة، وهذه أمور قدمت منها تلك اﻷحزاب الشيء الكثير.
    To seize the opportunity and realize the hopes, leaders on both sides need to demonstrate political courage and wisdom and work together. UN ولاغتنام الفرصة السانحة وتحقيق الآمال المعقودة، يلزم أن يبدي القادة على كلا الجانبين شجاعة سياسية وحكمة وأن يشتركوا في العمل.
    This will require political courage and enlightened leadership on the part of all countries, regardless of their level of development. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    Closing the gap between commitment to development and the provision of resources that will facilitate the implementation of its various components requires political courage. UN ويتطلب سد الفجوة بين الالتزام بدعم التنمية، وتوفير الموارد التي من شأنها تسهيل تنفيذ مختلف مكونات العملية الإنمائية، التحلي بالشجاعة السياسية.
    These violations must be taken into account, although any prospect of decent redress requires a definite will and political courage. UN فينبغي أن توضع تلك الانتهاكات في الحسبان حتى ولو كان احتمال أي تعويض مقبول يتطلب وجود عزم معين وشجاعة سياسية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus