"political culture" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافة السياسية
        
    • ثقافة سياسية
        
    • والثقافة السياسية
        
    • الثقافة السياسة
        
    • وثقافة سياسية
        
    Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. UN بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما.
    Within the new political culture I have mentioned, Africans are making steady progress in conflict prevention, management and resolution. UN وفي إطار الثقافة السياسية الجديدة التي أشرت إليها، يحرز الأفارقة تقدما مطردا في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    The lack of peace and mutual recognition and the threats against the existence of my State unfortunately remain a major feature of the political culture in my region. UN ثم إن عدم استتباب السلام وعدم الاعتراف المتبادل والتهديدات التي تمس وجود دولتي عوامل تظل للأسف سمة بارزة من سمات الثقافة السياسية السائدة في منطقتي.
    In this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. UN ومن هذا المنطلق طبقت غانا أحكاما تشريعية واسعة النطاق تحمي حقوق الإنسان في إطار ثقافة سياسية مفتوحة وديمقراطية.
    Active, free and meaningful participation should be internalized within democratic institutions and political culture. UN وينبغي أن تكون المشاركة الفعالة والهادفة في صميم المؤسسات الديمقراطية والثقافة السياسية.
    To this end, efforts were being made to fight stereotypes and change the political culture of the country. UN وبهدف تحقيق ذلك، يجري الاضطلاع بالجهود اللازمة لمكافحة القوالب النمطية وتغيير الثقافة السياسية بالبلد.
    To this end, efforts were being made to fight stereotypes and change the political culture of the country. UN وبهدف تحقيق ذلك، يجري الاضطلاع بالجهود اللازمة لمكافحة القوالب النمطية وتغيير الثقافة السياسية بالبلد.
    Initiatives to broaden participation and promote political culture among the region's citizens are still needed. UN و لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ مبادرات توسع نطاق المشاركة وتنشر الثقافة السياسية بين أهالي المنطقة.
    The struggle against poverty provides numerous examples of this too-facile political culture. UN وتوفر مكافحة الفقر العديد من الأمثلة على هذه الثقافة السياسية السطحية للغاية.
    However, there are some important questions that need to be raised at the country level with regard to the local political culture and existing institutions. UN غير أن هناك بعض الأسئلة المهمّة التي يجب طرحها على الصعيد القطري بشأن الثقافة السياسية المحلية والمؤسسات القائمة.
    He introduced into Kuwait's political culture progressive approaches to the development of the principle of democratic openness and of women's rights in an Islamic society. UN وأدخل في الثقافة السياسية الكويتية نُهُجا تقدمية لتنمية مبدأ الانفتاح الديمقراطي وحقوق المرأة في مجتمع إسلامي.
    There is no denying that NEPAD can play and is playing a vital role in transforming the political culture of its member States. UN ولا شك في أن نيباد يمكن أن تقوم بدور حيوي في تغيير الثقافة السياسية للدول الأعضاء فيها، وهي تقوم بذلك.
    Since its inception, the new political culture prevailing in the continent has made a significant contribution to making NEPAD a reality. UN وقد أسهمت الثقافة السياسية الجديدة السائدة في القارة منذ البداية إسهاما كبيرا في جعل الشراكة حقيقة.
    Participation is not a one-off exercise, but a continuous process that must be embedded in the political culture. UN فالمشاركة ليست عملية تتم مرة واحدة، بل هي عملية متواصلة يجب ترسيخها في الثقافة السياسية.
    To empower women, changes in political culture, legislation and gender ideology in general are needed. UN وتمكيناً للمرأة، يلزم إحداث تغييرات في الثقافة السياسية والتشريعات والأيدولوجية الجنسانية بوجه عام.
    Instead, the resort to force for political ends seems deeply entrenched in the political culture. UN وبدلا من ذلك، كان اللجوء إلى القوة لأغراض سياسية على ما يبدو عميق الجذور في الثقافة السياسية.
    I believe that the dignity of man as expressed in the political culture of a society is a key indicator of the human rights environment in that society. UN إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع.
    Every problem and every political culture requires unique approaches. UN ويلزم اتباع نهج فريدة لكل مشكلة وكل ثقافة سياسية.
    As the acquisition of any political culture takes time, our efforts must be long-term and comprehensive. UN ولأن اكتساب أي ثقافة سياسية يتطلب وقتا، فينبغي أن تكون جهودنا بعيدة المدى وشاملة.
    The political culture representing the spirit of the age and the mind-set of the principal actors is paramount to social progress. UN والثقافة السياسية التي تمثل روح العصر والموقف الفكرى للعناصر الفاعلة الرئيسية هما بمثابة تقدم اجتماعي.
    11. To take the necessary measures, in cooperation with civil society, and initiate projects to develop the political culture and educate the population as a whole in a spirit of nondiscrimination, respect for others and tolerance, in particular concerning Roma. UN 11- اتخاذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع المجتمع المدني، وإنشاء مشاريع لتطوير الثقافة السياسة وتعليم السكان ككل في روح يسودها عدم التمييز العنصري، واحترام الآخرين والتسامح، وخاصة فيما يتعلق بالغجر.
    This means bringing globalization closer to the people by promoting human values and democratic principles and practices; an open, inclusive and pluralistic political culture; economies that sustain a decent life for all citizens and prosperity for societies as a whole; and institutions that protect both individuals, with all their rights and fundamental freedoms, and the common good. UN وهذا يعني تقريب العولمة من الناس عن طريق تعزيز القيم الإنسانية، والمبادئ والممارسات الديمقراطية؛ وثقافة سياسية منفتحة، وشاملة، وتعددية؛ واقتصادات تكفل حياة كريمة لجميع المواطنين، ورخاء للمجتمعات بوجه عام؛ ومؤسسات تحمي كلا من الأفراد بكل حقوقهم وحرياتهم الأساسية، والخير العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus