"political decision-making" - Traduction Anglais en Arabe

    • صنع القرار السياسي
        
    • اتخاذ القرارات السياسية
        
    • صنع القرارات السياسية
        
    • اتخاذ القرار السياسي
        
    • وصنع القرار السياسي
        
    • صنع القرار السياسية
        
    • لصنع القرار السياسي
        
    • بصنع القرار السياسي
        
    • لصنع القرارات السياسية
        
    • واتخاذ القرار السياسي
        
    • واتخاذ القرارات السياسية
        
    • باتخاذ القرارات السياسية
        
    • لاتخاذ القرارات السياسية في
        
    • لاتخاذ قرارات سياسية
        
    • صناعة القرار السياسي
        
    Members of poor communities are generally less able to participate effectively in political decision-making or to access mechanisms of justice. UN وأفراد الأقليات، بصورة عامة، أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرار السياسي أو الوصول إلى آليات العدالة.
    Information about political decision-making is no longer in the hands of the few, but is communicated in real time around the world. UN إن المعلومات عن صنع القرار السياسي لم تعد في أيدي القلة، ولكنها تنتقل في الوقت الحقيقي في جميع أنحاء العالم.
    However, women remain on the margins of political decision-making and progress on women's rights has not been sufficient. UN ومع ذلك، تبقى المرأة على هامش عملية صنع القرار السياسي والتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة ليس كافيا.
    The Office of the Ombudsperson has stated that the 40 per cent quota for women at political decision-making levels is not being enforced, which clearly affects the figures on women appointees. UN وقد ذكرت أمانة المظالم أن حصة المرأة البالغة 40 في المائة على مستويات اتخاذ القرارات السياسية لا يجري إنفاذها، وأن هذا يؤثر بوضوح على الأرقام المتعلقة بالنساء المعينات.
    Again there was a clear improvement in the participation of women in the political decision-making process at the local level. UN ومرة أخرى طرأ تحسُّـن واضح في مشاركة النساء في عملية صنع القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    :: The number of women engaged in political decision-making in Luxembourg still leaves something to be desired. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    Another impediment to women's participation in the political decision-making process is the high illiteracy rate among women in the region. UN وثمة عائق آخر أمام مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي يتمثل في ارتفاع معدلات اﻷمية بين النساء في المنطقة.
    In that context, he emphasized the growing need to adopt genuine measures that would guarantee full participation of women in political decision-making. UN وفي هذا السياق، شدد على ازدياد الحاجة إلى تبني تدابير حقيقية تكفل مشاركة النساء في صنع القرار السياسي مشاركة تامة.
    Altogether, the position of women in political decision-making in Finland has strengthened. UN وإجمالا، فقد تعزز وضع المرأة في صنع القرار السياسي في فنلندا.
    The agenda also aims to promote grass-roots participation in political decision-making on the basis of a solid democratic choice. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز المشاركة الشعبية في عملية صنع القرار السياسي استنادا إلى ثبات الخيار الديمقراطي.
    Accordingly, approximately 38 boards, committees and advisory bodies are currently involved in political decision-making in the area of culture. UN ويجري على هذا النحو إشراكهم في عملية صنع القرار السياسي في زهاء 38 لجنة ومجلساً وهيئة استشارية.
    political decision-making processes can seem very slow and too cumbersome. UN وعمليات صنع القرار السياسي قد تبدو بطيئة وثقيلة جدا.
    Inequalities also seeped into the access to political decision-making and judicial systems. UN وقد تسربت أوجه اللامساواة أيضا إلى إمكانية الوصول إلى مراكز صنع القرار السياسي وإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    It is also encouraged by the inclusion of women in the political decision-making bodies in Burundi, Somalia and in East Timor. UN ويشعر أيضا بارتياح إزاء إشراك المرأة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في بوروندي والصومال وتيمور الشرقية.
    It also noted that labour issues play a secondary role in political decision-making. UN وأشارت أيضا إلى أن المسائل المتصلة بالعمل ليس لها إلا دور ثانوي في اتخاذ القرارات السياسية.
    The project involves developing training tools and measures to promote women's participation in local political decision-making. UN ويشمل المشروع إعداد أدوات تدريب وإجراءات تتعلق بتحسين وضع المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    358. The representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    358. The representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    The German Government also aims to involve children and young people in political decision-making and design processes affecting their future. UN وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم.
    The representatives underlined the need to involve women in peace negotiations and in the political decision-making process. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    We reaffirm our commitments to ensure women's equal rights, access and opportunities for participation and leadership in the economy, society and political decision-making. UN ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان المساواة للمرأة في الحقوق، وفرص وصولها ومشاركتها وقيادتها في الاقتصاد والمجتمع وصنع القرار السياسي.
    The challenge for this body is to continue to encourage women from all nations to participate on an equal basis at all levels of political decision-making processes. UN وثمة تحد تواجهه هذه الهيئة يكمن في مواصلة تشجيع النساء من كل الأمم على المشاركة على قدم المساواة وعلى جميع مستويات عمليات صنع القرار السياسية.
    Instead, adequate historical research based on archives could provide a sound basis for political decision-making. . UN لذا فإن البحث التاريخي الكافي المستند إلى الأرشيف قد يمثل، بالأحرى، أساساً سليماً لصنع القرار السياسي.
    A further explanation, however, seems to be related to political decision-making and the inability to combine effectiveness with compromise. UN بيد أن هناك تفسيرا آخر يبدو متصلا بصنع القرار السياسي والعجز عن الجمع بين الكفاءة والحلول الوسط،
    It is important that military expenditure be weighed against competing priorities in a transparent and open political decision-making process. UN ومن المهم أن تجري الموازنة بين الإنفاق العسكري والأولويات المنافسة من خلال عملية لصنع القرارات السياسية تتسم بالشفافية والانفتاح.
    The panel could provide independent technical expertise and analysis, which would contribute to informing international action and political decision-making and to fostering constructive dialogue and exchanges among policymakers, academics, institutions and civil society. UN ويمكن للفريق أن يوفر الخبرة والتحليل الفنيين المستقلين، مما يسهم في أن تسترشد بهما الإجراءات الدولية واتخاذ القرار السياسي وفي دعم وجود حوار بناء وتبادلات بين واضعي السياسات والأكاديميين والمؤسسات والمجتمع المدني.
    Women's access to positions of power and political decision-making in Panama thus seems to have reached a glass ceiling that has not been breached in two decades. UN ويخلص من ذلك إلى أن إمكانية وصول المرأة إلى مناصب السلطة واتخاذ القرارات السياسية في بنما، يبدو أنها وصلت إلى حد لم تتجاوزه منذ عقدين.
    For all intents and purposes, the CST is effectively a scientifically enlightened political decision-making body. UN وأياً كانت النوايا والمقاصد، فإن لجنة العلم والتكنولوجيا هي بالفعل هيئة لاتخاذ القرارات السياسية في ضوء المعلومات العلمية.
    There was considerable discussion with regard to question of whether sufficient data currently exists for political decision-making. UN وكانت المناقشات طويلة حول مسألة مدى كفاية البيانات الراهنة لاتخاذ قرارات سياسية.
    The right to effective participation includes participation in political decision-making at both the local and national levels. UN ويشمل الحق في المشاركة الفعالة المشاركة في صناعة القرار السياسي على الصعيدين المحلي والوطني معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus