"political demands" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالب السياسية
        
    • مطالب سياسية
        
    • بمطالب سياسية
        
    • والمطالب السياسية
        
    • بالمطالب السياسية
        
    FDLR portrayed itself as the representative of the combatants at Kamina and stated a number of political demands aimed at the Government of Rwanda. UN وقدمت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نفسها على أنها تمثل المحاربين الموجودين في كامينا وذكرت عددا من المطالب السياسية الموجهة إلى الحكومة الرواندية.
    He repeated largely the same political demands that had been put forward by FDLR. UN وكرر إلى حد بعيد المطالب السياسية نفسها التي تقدمت بها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    The time perspective is not always compatible with national and international political demands for quick and durable results. UN ولا يتوافق عنصر الوقت دائما مع المطالب السياسية الوطنية والدولية من أجل نتائج سريعة ودائمة.
    We are negotiating with all Burundians who have political demands. UN إننا نتفاوض مع جميع البورونديين الذين لهم مطالب سياسية.
    I therefore call on them to open discussions with the Government on any legitimate political demands and grievances they or their supporters may have. UN لذلك أحثهم على فتح حوار مع الحكومة حول أي مطالب سياسية مشروعة أو أي مظالم تتعلق بهم أو بأنصارهم.
    Even worse, we see attempts to further condition such aid to political demands that injure national States and undermine the sovereignty of countries and peoples. UN بل اﻷسوأ من ذلك، أننــا نرى محاولات لزيادة ربط المعونة بمطالب سياسية تجــرح كرامــة الدول القومية وتقوض سيــادة البلــدان والشعــوب.
    Unquestionably, some reforms that would make sense from a purely administrative point of view are not compatible with the political demands on the Organization. UN ولا شك أن بعض الإصلاحات المنطقية من وجهة نظر إدارية بحتة لا تتناسب مع المطالب السياسية المفروضة على المنظمة.
    Detection and analysis of political demands of radical and terrorist groups that contradicts government policy; UN :: كشف وتحليل ما يتعارض مع سياسة الحكومة من المطالب السياسية للجماعات المتطرفة والجماعات الإرهابية؛
    The political demands are far-reaching, in that they require more than a simple reconfiguration of the Interim Government within the context of power-sharing. UN إن المطالب السياسية بعيدة المرمى، إذ أنها تقتضي أكثر من مجرد إعادة تشكيل الحكومة المؤقتة في سياق تقاسم السلطة.
    The situation in the Syrian Arab Republic revealed the grim consequences of addressing political demands with military solutions. UN وقال إن الحالة في الجمهورية العربية السورية تكشف عن عواقب كئيبة بالنسبة لتلبية المطالب السياسية عن طريق الحلول العسكرية.
    Other political demands included abolition of royal privileges, release of political prisoners, ending oppression and efforts for the empowerment of women. UN وشملت المطالب السياسية الأخرى إلغاء الامتيازات الملكية، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين، وإنهاء عمليات القمع وبذل الجهود لتمكين المرأة.
    The political demands of the demonstrators broadened beyond the incident of 9 July. UN وتجاوزت المطالب السياسية للمتظاهرين حادث ٩ تموز/يوليه.
    Heavy political demands on the Council often lead to more and more resolutions, declarations or statements on issues before the Council, which then all too soon find their way into the archives without having had a real impact on political developments. UN وكثيرا ما تؤدي المطالب السياسية الجسيمة الملقاة على عاتق المجلس إلى إصداره المزيد فالمزيد من القرارات واﻹعلانات والبيانات حول المسائل المعروضة عليه، فلا تلبث هذه أن تجد طريقها بسرعة إلى المحفوظات دون أن تحدث أثرا حقيقيا على التطورات السياسية.
    A. External evaluations 45. Emerging lessons from the first two years of operation indicate that the Fund has had a difficult start, in no small measure due to political demands to disburse rapidly before capacity and systems were in place or recipients had a clear idea of the purpose of the Fund. UN 45 - تشير الدروس المستخلصة من العامين الأولين إلى أن الصندوق قد واجه مصاعب في بداية عمله، تعود بدرجة لا يستهان بها إلى المطالب السياسية بالصرف العاجل منه، وذلك قبل أن تكتمل قدراته ونظمه أو قبل أن يكون لدى المستفيدين منه فكرة واضحة عن الغرض من الصندوق.
    High levels of economic inequalities can retard economic growth by creating political demands for redistribution. UN ويمكن أن تعوق الفوارق الاقتصادية المرتفعة النمو الاقتصادي عن طريق إيجاد مطالب سياسية تدعو إلى إعادة توزيع الدخل.
    A copy of this letter was attached to the communication and its contents reveal that it does indeed consist of political demands expressed in a peaceful manner. UN وقد أُرفقت نسخة من الرسالة بالبلاغ ويكشف فحواها أنها تتضمن بالفعل مطالب سياسية عُبِّر عنها بطريقة سلمية.
    Both Christian social teaching and the trade union movement have always stressed the comprehensive significance of work for the individual and the human community, and have construed concrete political demands from this conviction. UN وما فتئ التعليم الاجتماعي المسيحي والحركة النقابية يؤكدان دوماً المغزى الشامل للعمل بالنسبة للفرد والمجتمع البشري، ويطرحان مطالب سياسية محددة انطلاقا من هذا الاقتناع.
    They usually engage in robbery or banditry, but they also put forward political demands and refer to the prevailing social and political situation, sometimes simply to cover up their crimes. UN وقد دأبت تلك الجماعات على السرقة أو القيام بأعمال العصابات، وعلاوة على ذلك قدمت مطالب سياسية واستندت إلى الحالة الاجتماعية السياسية السائدة في بعض الأحيان باندفاع شامل نحو التستر على الجرائم.
    The very notion of organized crime as a means of furthering political demands was brought to life by Armenian nationalists at the end of the nineteenth century. UN إن فكرة استخدام الجريمة المنظمة كوسيلة لتحقيق مطالب سياسية في حد ذاتها قد أوجدها القوميون الأرمن في نهاية القرن التاسع عشر.
    They also appear to share similar political demands, which are essentially for the Khartoum authorities to address the marginalization and underdevelopment of the region. UN كما يبدو أن لهاتين الجماعتين مطالب سياسية متماثلة، فهما تطالبان أساساً سلطات الخرطوم بأن تعالج مشكلة تهميش وتخلف هذا الإقليم.
    My delegation is opposed to unilateral sanctions that are tied to political demands, such as those imposed by the United States on my country since November 1997. Such sanctions are a violation of the legitimate right of the Sudanese Government and people to choose their own political, economic and social systems. UN وبناء على ذلك يقف وفد بلادي ضد هذا النوع من العقوبات الأحادية المرتبطة بمطالب سياسية والتي طالت بلادنا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1997، بواسطة الولايات المتحدة الأمريكية، وهي تشكل انتهاكا للحق المشروع للسودان وشعبه في اختيار النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تحقق تطلعاته وتستجيب لطموحاته.
    3. Reaffirms its unwavering commitment to the national unity and territorial integrity of Mali, as well as its total rejection of terrorism and armed rebellion as means of pressing political demands. UN 3 - يعيد تأكيد التزامه الراسخ بالوحدة الوطنية لمالي وسلامة أراضيها، وكذلك رفضه التام للإرهاب والتمرد المسلح كوسيلة للدفع بالمطالب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus