It also highlights the importance of a host state protecting its population, managing political disputes peaceably and providing for basic services and long-term development. | UN | كما أنه يؤكد أهمية قيام الدولة المضيفة بتوفير الحماية لسكانها وإدارة النزاعات السياسية إدارة سلمية وتوفير الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية طويلة الأجل. |
Mr. Kerim has direct experience of the importance of multilateralism in resolving political disputes. | UN | ولدى السيد كريم تجربة مباشرة إزاء أهمية تعددية الأطراف في حل النزاعات السياسية. |
Despite the holding of elections last year, political disputes continued and the legislature had not yet approved a budget. | UN | ورغم إجراء الانتخابات في ذلك العام، ما زالت المنازعات السياسية مستمرة ولم تعتمد السلطة التشريعية بعد أي ميزانية. |
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. | UN | تتمتع حكومة نيجيريا الاتحادية بعلاقات صداقة مع جميع الدول ولا تحبذ اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية المنازعات السياسية. |
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. | UN | تقيم حكومة نيجيريا الاتحادية علاقات ودية مع جميع الدول، وهي لا تؤيد اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية الخلافات السياسية. |
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. | UN | تحافظ حكومة نيجيريا الاتحادية على علاقات ودية مع جميع الدول، وهي لا تؤيد استخدام التدابير الانفرادية لتسوية الخلافات السياسية. |
Armenia believes that efficient and effective cooperation among the Black Sea countries will help consolidate the strategic economic potential inherent in this area, promote free trade, open roads and other means of communication and foster the welfare of peoples, thus stimulating the peaceful settlement of existing political disputes and reinforcing the independence, sovereignty and democratic development of the BSECO member States. | UN | وتعتقد أرمينيا أن التعاون المتسم بالكفاءة والفعالية بين بلدان منطقة البحر اﻷسود سيساعد في تعضيد اﻹمكانات الاقتصادية الاستراتيجية الكامنة في هذه المنطقة، ويشجع طرق التجارة الحرة المفتوحة ووسائل الاتصالات اﻷخرى ويعزز رفاه الشعوب، مما يحفز على التسوية السلمية للنزاعات السياسية القائمة ويعزز الاستقلال والسيادة والتطور الديمقراطي للدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
Pakistan was encouraged by efforts to address the root causes of illegal migration, and noted the good practice of settling political disputes and developing infrastructure in source countries. | UN | واستحسنت باكستان الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية، ولاحظت الممارسة الجيدة المتمثلة في تسوية النزاعات السياسية وتنمية الهياكل الأساسية في بلدان المصدر. |
The FGS sponsored conference was however halted due to political disputes that emerged within the executive in Mogadishu. | UN | غير أن المؤتمر الذي ترعاه الحكومة الاتحادية أوقف بسبب النزاعات السياسية التي نشأت داخل الجهاز التنفيذي في مقديشو. |
The threat of violent confrontation is widely evoked in Burundi, and should not be taken lightly, for several reasons. Firstly, the history of the use of violence to settle political disputes in Burundi is undeniable. | UN | ويتحدث الكثيرون في بوروندي عن خطر حدوث مواجهة عنيفة، وهو حديث ينبغي ألا يُستخف به لأسباب عدة أولها أن استخدام العنف لتسوية النزاعات السياسية ليس غريباً عن تاريخ بوروندي. |
We believe that unresolved political disputes, including those in Bosnia, Kosovo, Palestine, Kashmir and other places, have a destabilizing effect on world peace. | UN | ونرى أن النزاعات السياسية التي لم تجد حلا، بما في ذلك النزاعات القائمة في البوسنة، وكوسوفو، وفلسطين، وكشمير وأماكن أخرى، لها أثر مزعزع للاستقرار على سلام العالم. |
It is a commonplace to maintain that weapons do not cause wars, but their excessive accumulation in tense and unstable zones often promotes the use of armed violence as a way of resolving political disputes. | UN | ومــــن المعروف أن الاحتفاظ باﻷسلحة لا يتسبب في اندلاع الحروب، إلا أن تراكمها المفرط في مناطق متوترة وغير مستقرة كثيرا ما يشجع على استخدام العنف المسلــــح كوسيلة لحل النزاعات السياسية. |
His delegation was concerned at the ongoing political disputes on key issues that, in its view, had been settled at Rio+20. | UN | وأضاف أن وفده يساوره القلق إزاء المنازعات السياسية المستمرة حول مسائل رئيسية يرى أنها قد سُويت في مؤتمر ريو+20. |
It also highlights the importance of a host State protecting its population, managing political disputes peaceably and providing for basic services and longterm development. | UN | كما أنه يؤكد أهمية قيام الدولة المضيفة بتوفير الحماية لسكانها وإدارة المنازعات السياسية بطريقة سلمية وتوفير الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية طويلة الأجل. |
During the ensuing political disputes, a number of actions were taken that raised serious issues under the Federation Constitution. | UN | وفي أثناء المنازعات السياسية التي أعقبت ذلك، أثار عدد من الإجراءات مسائل بالغة الأهمية في إطار الدستور الاتحادي. |
We also attach great significance to the possibility of clarifying legal points in political disputes through advisory opinions. | UN | كما نعلق أهمية كبيرة على إمكانية توضيح النقاط القانونية في المنازعات السياسية عن طريق الفتاوى. |
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. | UN | تقيم حكومة نيجيريا الاتحادية علاقات ودية مع جميع الدول، وهي لا تؤيد اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية الخلافات السياسية. |
They urged the transitional federal institutions to end political disputes and focus on building institutions and delivering services to the Somali people. | UN | وحثوا المؤسسات الاتحادية الانتقالية على إنهاء الخلافات السياسية والتركيز على بناء المؤسسات وتقديم الخدمات للشعب الصومالي. |
The government formation was prevented by political disputes between two political blocks and by significant delays by some Cantons to appoint their delegates to the Federation House of Peoples. | UN | وحال دون تشكيلها الخلافات السياسية القائمة بين اثنتين من الكتل السياسية وتأخيرات كبيرة من جانب بعض الكانتونات في تعيين مندوبيها إلى مجلس شعوب الاتحاد. |
The leaders of Taiwan have repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides. | UN | وقد وجّه قادة تايوان نداءاتهم تكرارا من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين. |
Previous years saw budgets enacted as late as June, with various political disputes blocking the process. | UN | وقد كان وضع الميزانيات في السنوات السابقة يتأخر حتى حزيران/يونيه، نظرا لنشوب نزاعات سياسية تعيق هذه العملية. |
:: Monitoring and reporting on judicial proceedings resulting from appeals and political disputes related to the identification and electoral processes and provide recommendations to national authorities on how to address the identified shortcomings | UN | :: رصد الإجراءات القضائية الناشئة عن الطعون والنزاعات السياسية المتعلقة بعمليات تحديد الهوية والانتخابات، وتقديم تقارير عنها، وتقديم توصيات إلى السلطات الوطنية بشأن كيفية معالجة جوانب القصور التي جرى تحديدها |
:: Monitoring of judicial proceedings resulting from appeals and political disputes about identification in the electoral process | UN | :: رصد الإجراءات القضائية الناجمة عن الطعون والمنازعات السياسية بشأن تحديد الهوية في العملية الانتخابية |
Noting in particular that the development of a long-term programme of advisory services as envisaged in the mandate of the independent expert must depend on the final resolution of the political disputes amongst the Somali factions, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص أن تطوير برنامج طويل اﻷجل لتقديم الخدمات الاستشارية على النحو المتوخى في ولاية الخبير المستقل لا بد أن يعتمد على التسوية النهائية للمنازعات السياسية القائمة فيما بين الطوائف الصومالية، |