"political dynamics" - Traduction Anglais en Arabe

    • الديناميات السياسية
        
    • الدينامية السياسية
        
    • للديناميات السياسية
        
    • الديناميكيات السياسية
        
    • بالديناميات السياسية
        
    • والديناميات السياسية
        
    • الدينميات السياسية
        
    • يواجهها ودينامياته السياسية
        
    The international community has learned from recent events that detailed knowledge of domestic political dynamics is critical to success. UN فقد تعلّم المجتمع الدولي من الأحداث الأخيرة أن معرفة الديناميات السياسية المحلية بالتفصيل لها أهمية بالنسبة للنجاح.
    It is obvious that events in the Middle East and North Africa are changing the wider political dynamics even as we watch. UN ومن البديهي أن الأحداث في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تغير الديناميات السياسية الواسعة حتى ونحن نراقب.
    These developments added to the complexity of the political dynamics and operational challenges facing United Nations actors in the region and, accordingly, to the demands on the integrated operational team. UN وزادت هذه التطورات من تعقيد الديناميات السياسية والتحديات العملية التي تواجه الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في المنطقة، وأدت بالتالي إلى زيادة الطلبات على فريق العمليات المتكاملة.
    The non-completion of the output was attributable to the absence of meetings of the Joint Verification Mechanism, as the reconciliation between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo changed the political dynamics and bilateral consultations replaced the Mechanism UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى غياب اجتماعات آلية التحقق المشتركة إذ غيرت المصالحة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الدينامية السياسية وحلّت المشاورات الثنائية محل الآلية
    It should also be noted that, owing to the political climate at the missions, not all indicators of achievement and expected outputs can be quantified, since they are subject to political dynamics and are formulated as specific, measurable, attainable, realistic and time-bound to the extent possible considering the environment in which the missions operate. UN وتجدر الملاحظة أيضاً أنه نظراً للمناخ السياسي السائد في البعثات، لا يمكن وضع تقدير كمّي لجميع مؤشرات الإنجاز والنواتج المتوقعة بسبب خضوعها للديناميات السياسية ولصوغها، قدر الإمكان، بشكل محدد وقابل للقياس وممكن التحقيق وواقعي ومحدد المدة، في مراعاة للبيئة التي تعمل فيها هذه البعثات.
    The feasibility of international approaches is determined, fundamentally, by political considerations reflecting national, regional, and international political dynamics. UN إن جدوى النهج الدولية تحددها في الأساس الاعتبارات السياسية التي تعكس الديناميكيات السياسية الوطنية، والإقليمية، والدولية.
    Whatever illusion the Congolese leadership may have, it cannot afford to ignore the existence of these internal political dynamics. UN وأيا كان الوهم الذي يراود مخيلة القيادة الكونغولية، فإنها لا تستطيع أن تتجاهل وجود هذه الديناميات السياسية الداخلية.
    There is a predisposition in some quarters to see transition issues as opportunities to fundamentally transform the social mores, recast the economic priorities and influence the political dynamics of post-conflict societies. UN فثمة نزعة في بعض الأوساط للنظر إلى مسائل الانتقال باعتبارها فرصاً لتعديل المعايير الاجتماعية جذريا، وإعادة صوغ الأولويات الاقتصادية والتأثير في الديناميات السياسية لمجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات.
    4. Continued analysis of the political dynamics that would affect the activities of foreign peace support forces in Afghanistan. UN 4 - مواصلة تحليل الديناميات السياسية التي تؤثر على أنشطة القوات الأجنبية العاملة في أفغانستان لدعم السلام.
    Changing political dynamics and a combination of domestic and regional negative forces had contributed to the expansion of terrorist networks in the region. UN وساهم تغير الديناميات السياسية ووجود مجموعة من القوى المحلية والإقليمية الهدامة في توسع الشبكات الإرهابية في المنطقة.
    The political dynamics of this body are sadly predictable. UN ومن دواعي الحزن أن الديناميات السياسية لهذه الهيئة يسهل التنبؤ بها.
    Those initiatives do not represent fundamental changes in the political dynamics of the crisis. UN ولكن هذه المبادرات لا تمثل تغييرات أساسية في الديناميات السياسية للأزمة.
    The retitling and retention of the two Political Affairs Officers concerned is necessitated by the new political dynamics in Iraq and the support and assistance role UNAMI will play vis-à-vis the new Government, in line with its Security Council mandate. UN إن إعادة تسمية وظيفتي موظفين اثنين للشؤون السياسية والاحتفاظ بهما أمرٌ تقتضيه الديناميات السياسية الجديدة في العراق والدور الذي ستقوم به البعثة في تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة الجديدة، وفقاً للولاية التي أناطها بها مجلس الأمن.
    21. The conflict continues to affect the internal political dynamics of neighbouring countries. UN 21- ولا يزال النزاع يؤثِّر في الديناميات السياسية الداخلية للبلدان المجاورة.
    Internal political dynamics in Eritrea UN ألف - الديناميات السياسية الداخلية في إريتريا
    Proponents maintain that the political dynamics, responsibilities and powers of national institutions would largely be absent at the international level, with a high commissioner playing a more limited role. UN ويصر المؤيدون على أن الديناميات السياسية ومسؤوليات وصلاحيات المؤسسات الوطنية ستغيب إلى حد كبير عن الصعيد الدولي، في حال قيام المفوض السامي بدور محدود.
    In Lahore, the Pakistan Prime Minister urged his Indian counterpart to ease the repression in Kashmir. He cautioned that without progress on Kashmir political dynamics could compromise the good intentions reflected in the Lahore Declaration. UN وفي لاهور حث رئيس وزراء باكستان نظيره على تخفيف القمع في كشمير وحذر من أنه إذا لم يتحقق تقدم بشأن كشمير فإن الدينامية السياسية يمكن أن تعرض للخطر النوايا الحسنة في إعلان لاهور.
    In addition, the political officers will assess political dynamics inside the Kurdistan Region and monitor regional developments that could affect the political and security situation in Iraq, particularly developments related to the crises in the Syrian Arab Republic. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري موظفو الشؤون السياسية تقييماً للديناميات السياسية داخل إقليم كردستان ويرصدون التطورات الإقليمية التي قد تؤثر على الحالة السياسية والأمنية في العراق، ولا سيما التطورات ذات الصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Feasibility Criteria The feasibility of international approaches is determined, fundamentally, by political considerations reflecting national, regional, and international political dynamics. UN 35 - تتحدد جدوى النهج الدولية أساساً من واقع الاعتبارات السياسية التي تعكس الديناميكيات السياسية الوطنية، والإقليمية والدولية.
    This reassignment would enable UNOCI to commence preparations for the elections, including in following up and reporting on electoral developments and with respect to local political dynamics. UN ومن شأن عملية إعادة الندب هذه أن تمكّن العملية من البدء بالأعمال التحضيرية للانتخابات بما في ذلك في متابعة التطورات الانتخابية والإبلاغ عنها وفيما يتعلق بالديناميات السياسية المحلية.
    The incumbent of the post will monitor the electoral developments and local political dynamics in the run-up to the elections in 2015 and enhance the field presence in the volatile western part of the country. UN وسيتولى شاغل الوظيفة رصد التطورات الانتخابية والديناميات السياسية المحلية في الفترة التي تسبق الانتخابات في عام 2015، وتعزيز الوجود الميداني في الجزء الغربي غير المستقر من البلد.
    118. Maritime trade plays a central role not only in Somalia's economic welfare but also in its political dynamics. UN 118- وتلعب التجارة البحرية دورا رئيسيا ليس فقط في الرفاه الاقتصادي للصومال، وإنما أيضا في الدينميات السياسية للبلاد.
    Fourth, while adopted as a universal concept, the social protection floor should be nationally shaped within a framework of country-specific institutional structures, economic constraints, political dynamics and social aspirations. UN رابعا، على الرغم من اعتماد الحماية الاجتماعية كمفهوم عالمي، فإنها ينبغي أن تُصاغ على الصعيد الوطني في إطار تحدده الهياكل المؤسسية الخاصة بكل بلد والقيود الاقتصادية التي يواجهها ودينامياته السياسية وتطلعاته الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus