"political in" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسية في
        
    • سياسي في
        
    • سياسيا في
        
    They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. UN بل إنها عناصر حاسمة ضمن عملية تاريخية ذات طبيعة سياسية في المقام الأول تشمل جميع العناصر الفاعلة الرئيسية.
    The Court has clearly emphasized the role of international law in regulating inter-State relations even though such relations are necessarily political in nature. UN كما أكدت المحكمة بجلاء دور القانون الدولي في تنظيم العلاقات بين الدول، بالرغم من أن هذه العلاقات سياسية في طابعها بالضرورة.
    Lastly, the author's quest for justice is fundamentally political in nature and constitutes an abuse of law. UN وفي النهاية، فإن العدالة التي تسعى إليها صاحبة البلاغ سياسية في أساسها وتشكل سوء استخدام للقانون.
    The draft resolution, which was political in nature, was a pretext for undermining Iraq and its leaders. UN واختتم بقوله إن مشروع القرار المذكور وهو قرار سياسي في طابعه، ليس سوى ذريعة تستخدم لﻹساءة إلى العراق وقادته.
    It is widely recognized that the Middle East conflict is essentially political in nature, and therefore cannot be resolved by force. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن الصراع في الشرق الأوسط بصورة أساسية سياسي في طابعه، ولذلك، لا يمكن أن يحل بالقوة.
    Gender-specific persecution had been recognized as political in some cases, but there was a reluctance to extend the general definition of asylum to include protection against persecution by the family or society. UN وقالت إنه جرى الاعتراف بأن الاضطهــاد القائــم على نــوع الجنس يكون سياسيا في بعض الحالات، لكن بدون حمـاس لتوسيع التعريف العام للجوء كي يشمل الحماية ضد الاضطهاد من قبل الأسرة أو المجتمع.
    The resumption of the debate on a new strategy for financing operational activities for development but confirmed that the problem was political in nature. UN ولكن استئناف الحوار بشأن استراتيجية جديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية يؤكد أن المشكلة سياسية في طبيعتها.
    18. Another connection between growth and inequality is political in nature. UN 18 - والصلة الأخرى القائمة بين النمو وعدم المساواة هي صلة سياسية في طابعها.
    As the extent of the public domain or the authorities' influence over society differed from country to country, activities that would normally be considered private might, for example, be viewed as political in the country of origin. UN وحيث إن مدى النطاق العام أو تأثير السلطات على المجتمع يختلف من بلد إلى آخر، فعلى سبيل المثال، قد يُنظر إلى الأنشطة التي تعتبر في العادة خاصة باعتبارها سياسية في البلد الأصلي.
    By contrast, hunger strikes since 1994 had been political in nature, and had focused on demands for recognition as prisoners of war who were entitled to be released as part of a peace process. UN وعلى عكس ذلك، يلاحظ أن اﻹضرابات عن الطعام أصبحت منذ عام ١٩٩٤ سياسية في طبيعتها وتركزت على مطالب السجناء بأن يعترف بهم كأسرى حرب لهم الحق في أن يفرج عنهم في إطار عملية السلام.
    Some detractors of the African continent apply simplistic reasoning when they categorically state that the principle causes of poverty and marginalization in Africa are political in nature: poor governance, corruption and armed conflict. UN وبعض من يحطون من قدر القارة اﻷفريقية يسوقون حججا مفرطة في البساطة، عندما يقطعون بأن اﻷسباب الرئيسية للفقر والتهميش في القارة اﻷفريقية هي سياسية في طبيعتها، أي سوء اﻹدارة والفساد والنزاع المسلح.
    The problem between Ethiopia and Eritrea has never been, and is not, a legal one; rather, it is political in nature, and Ethiopia has the political will to move forward. UN إن المشكلة بين إثيوبيا وإريتريا ليست، ولم تكن يوما ما، مشكلة قانونية؛ إنها بالأحرى مشكلة سياسية في طبيعتها. وإثيوبيا لديها الإرادة السياسية على المضي قدما.
    3. While the terms of reference were framed in technical terms, the panel's task is inherently political in that it encompasses the nature and structure of partnerships between the United Nations and the African Union, and regional organizations. UN 3 - ولئن صيغت الاختصاصات بعبارات تقنية، فإن مهمة الفريق سياسية في جوهرها إذ تشمل طبيعة وبنية الشراكات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والمنظمات الإقليمية.
    Moreover, acknowledging that public administration reforms are political in nature and form an integral part of all State reforms would be a fundamental step in addressing the need for evolving strategies which would make the reforms sustainable by building on the broadest political and social support or consensus. UN ثم إن الإقرار بأن إصلاحات الإدارة العامة مسألة سياسية في جوهرها لا تنفصل عن مجمل الإصلاح الحكومي، من شأنه أن يمثل خطوة أساسية تلبي ضرورة وضع استراتيجيات تكفل استمرارية وجدوى تلك الإصلاحات من خلال التأسيس على تأييدها تأييدا واسعا أو التوصل بشأنها إلى توافق آراء سياسي واجتماعي واسع النطاق.
    (i) Decisions regarding the role of the State, and the choices made concerning the degree and form of ownership, are ultimately political in nature. UN )ط( أما القرارات المتعلقة بدور الدولة والخيارات المتعلقة بدرجة الملكية وشكلها فهي في نهاية المطاف سياسية في طابعها.
    However, a political process must also be started in 93-43916 (E) 060893 /... order to tackle the root of the conflict, which is political in nature. UN على أنه، يجب الشروع أيضا في عملية سياسية بغية معالجة جذور النزاع، الذي هو سياسي في طبيعته.
    There is no technical obstacle to the commencement of negotiations - we all know the obstacle is political in nature. UN ولا يوجد عائق تقني يحول دون بدء المفاوضات - ونحن نعلم جميعاً أن الحاجز سياسي في طبيعته.
    Surely such things were related to human rights; yet because the draft resolution was primarily political in intent, it expressed no concern for them. UN ولا جدال في أن تلك الأمور تتعلق بحقوق الإنسان؛ ومع ذلك فحيث أن الهدف من مشروع القرار هو هدف سياسي في المقام الأول فإنه لا يبدي أي اهتمام بالشعب العراقي.
    The decision as to the future of the Council — the choice between the three options — is one which is essentially political in nature. UN فالقرار المتصل بمستقبـــل المجلس - أي الاختيار بين البدائل الثلاث - قرار سياسي في طبيعته.
    As a consequence, insecurity increased, and there were spates of armed crime, violent attacks and several assassinations of political and other figures, some of which were apparently political in nature. UN ونتيجة لذلك، زاد عدم اﻷمن ووقع فيض من الجرائم المسلحة والهجمات العنيفة وعدد من اغتيالات الشخصيات السياسية وغيرها، التي كان بعضها فيما يبدو سياسيا في طابعه.
    Nor was it useful to try to make a distinction between political and legal acts because, in international relations, all acts were political in nature. UN كما لا يرى أن من المفيد السعي إلى التمييز بين الأعمال السياسية والأعمال القانونية لأن الأعمال كلها تكتسي طابعا سياسيا في مجال العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus