Muslims and non-Muslims have lived together amicably although some incidents may have happened due to economic reasons or because of political motivations. | UN | والمسلمون وغير المسلمين يعيشون معا في ألفة ولو أن بعض الحوادث قد تقع لأسباب اقتصادية أو بسبب دوافع سياسية. |
These policies should be based on long-term considerations and not on short-term political motivations. | UN | وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى اعتبارات طويلة المدى وليس إلى دوافع سياسية قصيرة الأجل. |
The non-objection procedure allowed for the exclusion of legitimate stakeholders for political motivations without accountability. | UN | وأضاف أن إجراء عدم الاعتراض يسمح باستبعاد أصحاب المصلحة الشرعيين بسبب دوافع سياسية دون مساءلة. |
Cuba was therefore opposed to the political motivations underpinning the resolution. | UN | ولذلك، فإن كوبا تعارض الدوافع السياسية التي يرتكز إليها القرار. |
Once again, that forum has been manipulated to serve the most cynical of political motivations. | UN | وتم استغلال هذا المنتدى مرة أخرى لخدمة أكثر الدوافع السياسية استهتارا. |
For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية. |
Unfortunately, that was not the purpose of the draft resolution, which reflected clear political motivations. | UN | ومما يؤسَف له أن هذا ليس الهدف من مشروع القرار الذي يعكس وجود دوافع سياسية واضحة. |
The Council must look at all countries without any geographical distinction, double standards or political motivations. | UN | ويجب على المجلس أن ينظر إلى جميع البلدان دون أي تمييز جغرافي ودون معايير مزدوجة أو دوافع سياسية. |
We are aware of the fact that political motivations are behind this attempt. | UN | إننا ندرك أنه تكمن دوافع سياسية وراء هذه المحاولة. |
Thus, it should be based on the merits of the specific situation and not pursued for political motivations. | UN | ولذا ينبغي أن يقوم على أساس خصائص الحالة المحددة، وألا تحركه دوافع سياسية. |
Adoption of this draft resolution would be a clear demonstration that political motivations are involved and could be interpreted as a desire to exert pressure on the ICJ with a view to obtaining a particular ruling. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون دليلا واضحا على وجود دوافع سياسية ويمكن تفسيره على أنه يرمي الى الضغط على محكمة العدل الدولية بغية الحصول على حكم محدد. |
Selectively " naming and shaming " individual countries and tabling draft resolutions against them based on political motivations should no longer be tolerated. | UN | ولا ينبغي التسامح بعد الآن مع " التشهير " ببلدان بعينها وتقديم مشاريع قرارات ضدها استنادا إلى دوافع سياسية. |
Some interlocutors expressed concern over possible political motivations for some of the pirate attacks that may seek to use piracy as a weapon to affect political developments in specific regional States. | UN | وأعرب بعض المحاورين عن قلقهم إزاء احتمال وجود دوافع سياسية وراء بعض هجمات القراصنة الذين قد يسعون إلى استخدام القرصنة سلاحا للتأثير في التطورات السياسية في دول معيَّنة في المنطقة. |
The critical question is: does this emanate from professional ineptness and very low standards, or does it betray ulterior political motivations? | UN | والسؤال الأساسي هنا هو: هل مرد ذلك إلى انعدام الكفاءة المهنية والتدني الشديد للمعايير أم أن هذا الموقف يكشف عن دوافع سياسية خفية؟ |
And quite often there is a grey area, where political motivations coincide with criminal intent. | UN | وفي كثير من الأحيان توجد منطقة رمادية تتداخل فيها الدوافع السياسية مع القصد الجنائي. |
The aftermath of ethnic cleansing and the underlying political motivations have yet to be dealt with in a concerted and consistent manner. | UN | ولم يتم حتى الآن التصدي بشكل متكاتف ومتسق للنتائج التي أسفر عنها التطهير العرقي وما يلازمه من الدوافع السياسية. |
The Mission had encountered security problems that were associated with highly decentralized urban gangs, most members of which had criminal rather than political motivations. | UN | وقد واجهت البعثة مشاكل تتعلق بالأمن كانت مرتبطة بعصابات حضرية تتمتع بلامركزية كبيرة، وكان لمعظم أفرادها دوافع إجرامية، عوضا عن الدوافع السياسية. |
For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية. |
Since the establishment of IAEA, developing countries have continually expressed serious concerns about the policy for funding technical cooperation, based on voluntary contributions that are unpredictable, unsecured and subject to the political motivations of the donors. | UN | ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد بشأن سياسة تمويل التعاون التقني، القائمة على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها، وغير مضمونة، وتخضع لدوافع سياسية لدى الجهات المانحة. |
Given the political motivations behind the draft, it was difficult to accept that the sponsors were themselves committed to genuine dialogue on human rights. | UN | وفي ضوء البواعث السياسية وراء المشروع يصعب قبول أن مقدميه ملتزمون أنفسم بإقامة حوار حقيقي بشأن حقوق الإنسان. |
Concerning the second part of the question, France makes certain that invoking political motivations is not in itself considered as justifying the rejection of requests for the extradition of presumed terrorists. | UN | أما فيما يتعلق بالرد على الجزء الثاني من السؤال، فإن فرنسا تسهر على ألا يعتبر التذرع بالدوافع السياسية بحد ذاته مبررا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
It is particularly important that this process is not influenced or driven by political motivations. | UN | ومن المهم بوجه خاص الحرص على ألا تتأثر هذه العملية أو تتحرك بدوافع سياسية. |
political motivations had no bearing on human rights issues. | UN | فليس للدوافع السياسية أثر على مسائل حقوق الإنسان. |
Unfortunately, the prevailing situation in the region and the ill-perceived political motivations of Turkey and Azerbaijan do not allow practical confidence-building steps to be taken in the field of disarmament. | UN | ولكن للأسف، فإن الحالة السائدة في المنطقة، والدوافع السياسية القائمة على تصورات خاطئة لدى كل من تركيا وأذربيجان، لا تسمح باتخاذ خطوات بناء الثقة العملية التي يتعين اتخاذها في مجال نزع السلاح. |