"political obstacles" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقبات السياسية
        
    • عقبات سياسية
        
    • العراقيل السياسية
        
    • العوائق السياسية
        
    • عوائق سياسية
        
    • العقبات الاقتصادية
        
    The railway is available for commercial traffic, but political obstacles continue to prevent the establishment of regular service. UN ويتاح خط السكة الحديدية لحركة المرور التجارية إلا أن العقبات السياسية لا تزال تحول دون إنشاء خدمة منتظمة.
    Unfortunately, preventive deployment confronts many political obstacles. UN غير أن الانتشار الوقائي يواجه بكل أسف كثيرا من العقبات السياسية.
    We believe that this is possible and it is now a matter of political will to overcome the remaining essentially political obstacles. UN ونحن نرى أن ذلك ممكن وأن الأمر الآن هو مسألة إرادة سياسية للتغلب على العقبات السياسية الأساسية الباقية.
    Obvious political obstacles were to be overcome before the goal of complete decolonization by the year 2000 was achieved. UN فثمة عقبات سياسية واضحة ينبغي التغلب عليها قبل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بشكل كامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    States covered by existing zones should have no political obstacles to ratifying the Treaty. UN وينبغي ألا يكون أمام الدول التي تشملها المناطق القائمة عقبات سياسية تحول دون تصديقها على المعاهدة.
    We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    At the international level, the main issues are to enter into a debate on political obstacles and to discuss technical problems in greater detail. UN وأهم القضايا، على الصعيد الدولي، هي مناقشة العوائق السياسية وبحث المشاكل التقنية بمزيد من التفصيل.
    The aim should be to design a rapid-response mechanism free of political obstacles. UN وينبغي أن يكون الهدف هو وضع آلية للاستجابة السريعة خالية من العقبات السياسية.
    It was envisaged that the political directorate would address the political obstacles arising from the implementation of the comprehensive ceasefire agreement. UN وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Leaders at the highest level are maintaining the honest dialogue that will chip away at political obstacles. UN ويواصل القادة على أعلى المستويات إجراء حوار أمين سوف يزيل العقبات السياسية.
    This might also help to overcome political obstacles where foreign ownership is an issue. UN وقد يساعد ذلك أيضا في التغلب على العقبات السياسية عندما تكون الملكية اﻷجنبية نقطة خلاف.
    Fairer burden-sharing would improve perceptions of the United Nations and remove political obstacles to the payment of assessed contributions. UN وإن تشاطر اﻷعباء على نحو أكثر انصافا سيحسن قبول اﻷمم المتحدة ويزيل العقبات السياسية التي تعرقل تسديد اﻷنصبة المقررة للاشتراكات.
    Third, to overcome the political obstacles to the prosecution of suspected pirates, a general mobilization of States to bring pirates to trial will be necessary. UN ثالثا، بغية تجاوز العقبات السياسية القائمة أمام ملاحقة القراصنة المشتبه فيهم، يقترح التشجيع على تعبئة عامة للدول من أجل محاكمة القراصنة.
    Overcoming the political obstacles to the prosecution of suspected pirates UN 3 - تجاوز العقبات السياسية التي تعترض مقاضاة القراصنة المزعومين
    However, Haiti is still in the early stages of transition towards a full-fledged democracy, challenged and confronted as it is by all the structural and political obstacles that beset countries undergoing such changes. UN ولكن هايتي لا تزال في المراحل الانتقالية المبكرة نحو بلوغ الديمقراطية الكاملة، وتواجهها جميع التحديات التي تحدق بالبلدان التي تمر بمثل هذه التغييرات متمثلة في العقبات السياسية والهيكلية.
    31. political obstacles may have as much of an impact on development as economic or social obstacles. UN 31 - وقد لا يقل تأثير العقبات السياسية على التنمية عن تأثير العقبات الاقتصادية أو الاجتماعية.
    He recognized that there were major political obstacles to the rapid adoption of a number of legal instruments, and encouraged Chile to continue its efforts in that respect. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    However, it is clear that there are still significant political obstacles to liberalizing the movement of labour in the industrialized world. UN لكن من الواضح أنه ما زالت هناك عقبات سياسية هامة أمام تحرير حركة العمالة في العالم الصناعي.
    In the absence of such conditions, land redistribution normally encountered insuperable political obstacles and would probably require compensation, which would generally be economically unfeasible. UN وفي غياب هذه الظروف، تواجه إعادة توزيع اﻷراضي عادة عقبات سياسية كؤود وربما تتطلب تعويضا، مما يكون عادة غير ممكن من الناحية الاقتصادية.
    political obstacles may be encountered by advocacy measures. UN ويمكن مواجهة العراقيل السياسية بتدابير الدعوة.
    These efforts have focused on overcoming of political obstacles to such returns in certain key areas as well as on supporting the creation of the necessary conditions for return, also through an integrated approach to the reconstruction of housing, social and other infrastructure. UN وقد ركزت هذه الجهود على إزالة العوائق السياسية التي تحول دون عمليات العودة إلى مناطق رئيسية معينة، فضلا عن دعم محاولات إيجاد اﻷوضاع اللازمة للعودة، وذلك أيضا من خلال نهج متكامل ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية اﻹسكانية والاجتماعية وغيرها.
    A fairer burden-sharing should accommodate these concerns, and it might also change the way the United Nations is perceived and remove political obstacles to payments. UN إن التقاسم اﻷكثر عدلا لﻷعباء من شــأنه أن يــؤدي الـى الاستجابة لهذه الشواغل، كما أنه قد يغير من الطريقة التي ينظر بها الى اﻷمم المتحدة، ويزيل عوائق سياسية في طــرق السداد.
    political obstacles include underdeveloped institutions, poor governance and too much intervention in the economy by the centralized Government. UN وتشمل العقبات الاقتصادية المؤسسات الناقصة التنمية، وسوء نظام الحكم والتدخل المفرط من جانب الحكومة المركزية في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus