"political polarization" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستقطاب السياسي
        
    • للاستقطاب السياسي
        
    • والاستقطاب السياسي
        
    Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization. UN وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي.
    Increasing political polarization because of the approaching elections has also impeded implementation of the agreements. UN كما أن ازدياد الاستقطاب السياسي الناجم عن اقتراب موعد الانتخابات أدى إلى عرقلة تنفيذ الاتفاقات.
    Nevertheless, the political polarization between the two principal electoral forces gave rise to Sandinista-backed demonstrations of students demanding better conditions for universities. UN بيد أن الاستقطاب السياسي بين القوتين الانتخابيتين الرئيسيتين ولﱠد مظاهرات نظمها الطلبة بدعم ساندينستي مطالبين بتحسين ظروف الدراسة في الجامعات.
    We thus welcome initiatives aimed at launching a dialogue to attenuate this political polarization. UN لذلك، فإننا نرحب بالمبادرات الرامية إلى بدء حوار للتخفيف من حدة هذا الاستقطاب السياسي.
    I wish to reiterate the importance and, indeed, the urgency of such an approach, especially given the negative impact of political polarization on the overall evolution of the country. UN وأود أن أؤكد أهمية هذا النهج وملحاحيته، لا سيما اعتبارا للأثر السلبي للاستقطاب السياسي على التطور العام للبلد.
    Accusations and counter-accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization. UN وثمة اتهامات واتهامات مضادة تتفشى في الأجواء وتسهم في تفاقم الاستقطاب السياسي الجاري.
    I have done so out of concern over the increasing domestic political polarization in Lebanon and the deteriorating security situation. UN قمت بذلك لقلقي من تزايد الاستقطاب السياسي المحلي في لبنان وتدهور الوضع الأمني.
    I have concentrated my efforts on the latter provision because of the increasing political polarization in Lebanon and the deteriorating security situation. UN وركزت جهودي على مسألة الاستقلال بسبب تزايد الاستقطاب السياسي في لبنان وتردي الوضع الأمني.
    The rift between tribes and the political polarization around the rebel opposition to the central authorities have been extended to issues of identity. UN وقد امتد الصدع القائم بين القبائل، كما امتد الاستقطاب السياسي حول معارضة المتمردين للسلطات المركزية، إلى مسائل الهوية.
    Continued political polarization could lead to further delays in the holding of long overdue elections. UN وقد يؤدي استمرار الاستقطاب السياسي إلى مزيد من التأخير في إجراء الانتخابات التي طال انتظارها.
    This was my first mandate: to generate a policy of national reconciliation; not an easy task in a society accustomed to political polarization and to confrontation. UN وكانت هذه ولايتي اﻷولى: وضع سياسة للمصالحة الوطنية، وهذه ليست مهمة سهلة في مجتمع اعتاد على الاستقطاب السياسي والمواجهة.
    The process of political polarization triggered an unprecedented increase in death squad activities. UN عملية الاستقطاب السياسي تتسبب في تصاعد لم يسبق له مثيل في عمليات كتائب الموت.
    That led to a further political polarization both within and among the three constituent peoples. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من الاستقطاب السياسي فيما بين الشعوب الثلاثة المؤسسة وفيما بين شرائح كل واحد منها على حدة.
    The political polarization deepened and further weakened the efficiency and functionality of public institutions to the detriment of the reform agenda. UN وتعاظم الاستقطاب السياسي وزاد كفاءة المؤسسات العامة وأداءها ضعفا مما ألحق الضرر ببرنامج الإصلاحات.
    The mission was instrumental in promoting and strengthening an inclusive political dialogue in the aftermath of the 2010 elections, which had been boycotted by several opposition parties and led to increased political polarization and deepening mistrust. UN وقد كان للبعثة دور فعال في تشجيع وتعزيز إجراء حوار سياسي شامل في أعقاب انتخابات عام 2010 التي كانت قاطعتها عدة أحزاب في المعارضة، وأدت إلى زيادة الاستقطاب السياسي وتعميق حالة عدم الثقة.
    There does seem to be a strong correlation between political polarization on the one hand and widening economic inequality. Open Subtitles يبدو بأن هناك ترابط متين ما بين الاستقطاب السياسي من جهة و بين عدم المساواة المتسِع من جهة أخرى.
    However, deep political polarization alongside increasingly violent clashes between the main armed groups continues to undermine the fledgling political transition process. UN ومع ذلك، لا يزال الاستقطاب السياسي الشديد إلى جانب اندلاع اشتباكات عنيفة بشكل متزايد بين الجماعات المسلحة الرئيسية يقوض عملية الانتقال السياسي الهشة.
    2. There were serious challenges to stability in Lebanon during the reporting period and further political polarization. UN 2 - لقد واجهت الاستقرارَ في لبنان تحدياتٌ خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي اتسمت بتزايد الاستقطاب السياسي.
    36. The media sector in particular symbolizes the political polarization of Côte d'Ivoire. UN 36- ولقطاع الإعلام رمزية خاصة من حيث الاستقطاب السياسي في البلد.
    Given their potential for political rebuilding, the regional and local elections are a worrying sign that this fragmentation may turn into political polarization. UN وتشكل الانتخابات الإقليمية والمحلية، عن طريق إعادتها المحتملة للتركيبة السياسية، إشارة مثيرة للقلق لخطر التحول من الانقسام إلى الاستقطاب السياسي.
    It interfered with the details of governance in Lebanon in a heavy-handed and inflexible manner that was the primary reason for the political polarization that ensued. UN وتدخلت في تفاصيل الحكم في لبنان بأسلوب جائر وعنيد كان السبب الرئيسي للاستقطاب السياسي الذي تلى.
    Conflict and political polarization were not legitimate at UNCTAD and should be resolved elsewhere. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus