"political regime" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظام السياسي
        
    • نظام سياسي
        
    • ونظام سياسي
        
    • للنظام السياسي
        
    • والنظام السياسي
        
    • نظامها السياسي
        
    • الحكم السياسي
        
    • بنظام سياسي
        
    • بالنظام السياسي
        
    • نظامه السياسي
        
    Renewed confidence in the new political regime and the more liberal economic environment led to this higher growth. UN ودفعت الثقة المتجددة في النظام السياسي الجديد والمناخ الاقتصادي اﻷكثر انفتاحا إلى هذا النمو اﻷكثر ارتفاعا.
    Given the terror instilled by the political regime during those years it was not possible to record quantitative data. UN فأجواء الرعب التي أشاعها النظام السياسي خلال هذه السنوات لم تسمح بجمع بيانات معززة بأرقام.
    The nature of interventions has depended on the political regime and the State's relations with key groups in the economy. UN وقد اعتمدت طبيعة التدخلات على النظام السياسي وعلى علاقات الدولة بالفئات الرئيسية في الاقتصاد.
    It would be dangerous, however, to draw parallels between terror and the peculiarities of a given political regime. UN بيد أن من الخطر استخلاص أوجه للتشابه بين الإرهاب وخصائص نظام سياسي معين.
    Today, our friendly neighbour, Afghanistan, continues to go through a complicated process of achieving national accord and establishing stable institutions of government and a stable political regime. UN واليوم تواصل جارتنا الصديقة، أفغانستان السير في عملية معقدة للتوصل إلى وفاق وطني وإقامة مؤسسات حكومية مستقرة ونظام سياسي مستقر.
    That vote should in no way be regarded as support for the political regime in Havana. UN ويجب ألا يعتبر هذا التصويت بأي حال مـــن اﻷحوال تأييدا للنظام السياسي في هافانا.
    The political regime was based on relative proportional representation, and party lists were open to men and women. UN والنظام السياسي يستند نسبيا إلى التمثيل النسبي، وقوائم الأحزاب مفتوحة لكل من الرجال والنساء.
    Our view of solidarity among peoples gives a role to Gabon's commitment to cooperate with all States Members of the United Nations whatever their ideology or the nature of their political regime. UN إن مفهومنا للتضامن بين الشعوب يعطي مضمونا للتعهد الذي قطعته غابون على نفسها بالتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيا كانت إيديولوجيتها أو طبيعة نظامها السياسي.
    Naturally, the change of political regime and the name of the country in no way affects its prior accession to treaties and conventions. UN وبالطبع فإن تغير النظام السياسي واسم البلد لا يؤثر بأي حال على انضمامها السابق إلى المعاهدات والاتفاقيات.
    Whatever the nature of a country's political regime or economic system, no one is entitled to undermine, particularly through terrorist action, the peace and security to which its people have a right. UN فأيا كان طابع النظام السياسي لبلد ما أو نظامه الاقتصادي، لا يحق لأحد أن يعمل، لا سيما من خلال أفعال إرهابية، على تقويض السلم والأمن اللذين يحق لشعبه أن يتمتع بهما.
    The 1964 political regime was a presidential regime under which the censure motion and the right of the President of the Republic to dissolve parliament were revoked. UN أما النظام السياسي المؤسس في عام 1964 فهو نظام رئاسي ألغيت فيه سلطة سحب الثقة وأعطي فيه رئيس الجمهورية حق حل البرلمان.
    The El Hassy family was a prominent family under the monarchy, which was later harassed by the current political regime. UN وقد كانت أسرة الحاسي من الأسر البارزة أيام الملكية، غير أنها تعرضت فيما بعد للمضايقة من قبل النظام السياسي الحالي.
    Freedom of expression and of thought was a cornerstone of the political regime. UN وإن حرية التعبير والفكر هي أحد الأركان الأساسية في النظام السياسي.
    Once again criticizing and giving his opinion of various Togolese authorities, he contests the legality and legitimacy of the political regime in power. UN ووجه من جديد انتقاداته إلى شتى السلطات التوغولية وإبداء رأيه بشأنها معترضاً على قانونية وشرعية النظام السياسي القائم.
    55. The Constitution established a semi-presidential political regime based on the flexible separation of powers, which allows for some collaboration between the Government and Parliament. UN ويقوم النظام السياسي على مبدأ الفصل المرن بين السلطات، مما يتيح نوعا من التعاون بين الحكومة والبرلمان.
    It had reservations about the Special Rapporteur's position on the issue of political independence as opposed to political regime. UN ولدى الوفد تحفظات على موقف المقرر الخاص بشأن مسألة الاستقلال السياسي مقابل النظام السياسي.
    Terrorists should be considered worldwide as outlaws who exist independently of any political regime. UN وينبغي النظر إلى الإرهابيين على الساحة العالمية على أنهم خارجون عن القانون ويعيشون بشكل مستقل عن أي نظام سياسي.
    The preamble of this Constitution hence advocates the establishment of a political regime based on fundamental freedoms and respect for human rights. UN فدستور عام 1987 نادى بإنشاء نظام سياسي يقوم على أساس احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    This, however, should not be interpreted as an expression of support by the Government of Venezuela for any particular political regime. UN غير أن هذا يجب ألا يفسر على أنه تعبير عن تأييد حكومة فنزويلا ﻷي نظام سياسي معين.
    That event has become an important milestone in the post-war capacity-building of the country and has been a concrete step towards the achievement of national accord, the formation of sustainable authoritative institutions, as well as a stable political regime. UN وقد أصبح هذا الحدث من المعالم الهامة في بناء الثقة في البلد في أعقاب الحرب، وأصبح خطوة ملموسة تجاه تحقيق الوفاق الوطني وإقامة مؤسسات سلطة مستدامة ونظام سياسي مستقر.
    However, in order to fully appreciate the situation of civil and political rights in Iraq, i.e. the virtual absence of their assurance, it is worthwhile recalling the main features of the prevailing political regime in the country. UN إلا أنه تجدر اﻹشارة، من أجل الفهم الكامل لحالة الحقوق المدنية والسياسية في العراق، أي الغياب شبه التام لتأمينها، الى المميزات الرئيسية للنظام السياسي السائد في البلد.
    The Federative Republic of Brazil's political regime is the democratic regime. UN والنظام السياسي في جمهورية البرازيل الاتحادية هو النظام الديمقراطي.
    It is high time the international community adopted measures to protect the sovereignty of all its Member States and their right to self-determination, condemned arbitrariness and the systematic violation of international law and guaranteed respect for the will and choices of States, whatever their size, importance, level of economic development or political regime. UN لقد حان الوقت لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لصون سيادة جميع الدول وحقها في تقرير مصيرها، ويدين تعسف وانتهاك القانون الدولي بصورة منتظمة بغية تأمين الاحترام لجميع الدول، أيا كان حجمها أو تنميتها الاقتصادية أو نظامها السياسي والاقتصادي الذي تقرره شعوبها بحرية ودون تدخل أجنبي.
    The Kuwaiti regime has also not been hesitant in calling for a change of the political regime in Iraq. UN كما أن النظام الكويتي لم يتورع عن الدعوة إلى تغيير نظام الحكم السياسي في العراق.
    We know that the overthrow of a political regime does not necessarily bring freedom and democracy. UN وندرك أن الإطاحة بنظام سياسي لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الحرية والديمقراطية.
    The Committee repeated its request to being kept informed of any law restricting access to employment or affecting terms and conditions of employment due to affiliation or association with the former political regime. UN وطلبت اللجنة مرة أخرى ابقاءها على علم بأي قانون يقيد فرص الوصول إلى العمل أو يؤثر في أحكام وشروط الاستخدام ﻷسباب ترجع إلى النسب أو إلى الارتباط بالنظام السياسي السابق.
    American officials, whoever they may be and whether they like it or not, can only respect Iraq and can only respect its political regime. UN وليس أمام أي مسؤول أمريكي أيا كان إلا أن يحترم العراق ويحترم نظامه السياسي رضي بذلك أم لم يرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus