"political scene" - Traduction Anglais en Arabe

    • الساحة السياسية
        
    • المشهد السياسي
        
    • المسرح السياسي
        
    • للمشهد السياسي
        
    The political scene remains divided across ideological and ethnic lines. UN ولا تزال الساحة السياسية منقسمة على أسس ايديولوجية وإثنية.
    Those efforts have been coupled by Hizbullah's attempts to further entrench itself in the Lebanese political scene. UN وقد صحبت هذه الجهود محاولات حزب الله تعزيز موقفه في الساحة السياسية اللبنانية.
    The reaction in Lebanon has been widely positive, and the visit injected positive momentum into Lebanon's political scene. UN وقوبلت هذه الزيارة في لبنان بارتياح شديد وانعكست إيجابا على الساحة السياسية فيه.
    The profound changes wrought in the international political scene, resulting from structural changes in the world economy, pose new challenges to countries like Sao Tome and Principe. UN إن التغييرات العميقة التي تكتنف المشهد السياسي الدولي الناجمة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي تشكل تحديات جديدة لبلدان من قبيل سان تومي وبرينسيبي.
    But it is clear that the national political scene has become more complex and challenging in the past few months. UN ولكن من الواضح أن المشهد السياسي الوطني قد ازداد تعقيدا وصعوبة في الأشهر القليلة الماضية.
    The United Nations can naturally play a leading role in the democratic global change in the political scene. UN وتستطيع الأمم المتحدة بالطبع أن تضطلع بدور قيادي في التغيير العالمي الديمقراطي في المسرح السياسي.
    We are convinced that the launching of an investigation itself can, and must, have a positive impact on the political scene. UN ونحن مقتنعون بأن الشروع في التحقيق يمكن بل يجب أن يكون له أثر إيجابي على المسرح السياسي.
    The armed forces have undergone extensive reform and as an institution have withdrawn from the political scene. UN ومرت القوات المسلحة بعملية إصلاح موسعة وانسحبت كمؤسسة من الساحة السياسية.
    We remain deeply concerned by the fratricidal struggles that are convulsing Central Africa, particularly in the Democratic Republic of the Congo and Angola; those conflicts continue to be at the forefront of the international political scene. UN ولا تزال تلك النزاعات تتصدر الساحة السياسية الدولية.
    There is a keen awareness among member States that the profound transformation of the global political scene cannot be ignored by the Conference and that it needs to be reflected both with regard to membership and working methods. UN وتدرك الدول اﻷعضاء تماما أن المؤتمر لا يمكن أن يتجاهل التحول العميق الذي تشهده الساحة السياسية في العالم وأن هذا التحول يجب أن ينعكس في العضوية في المؤتمر وفي أساليب عمله على حد سواء.
    Its daily services also include monitoring of media coverage of major developments on the local political scene. UN وتتضمن الخدمات اليومية التي يقدمها أيضا رصد تغطية وسائط اﻹعلام للتطورات الرئيسية التي تطرأ على الساحة السياسية المحلية.
    The political scene continues to reflect strains between the ruling coalition and the opposition parties, which are still calling for early parliamentary elections. UN ولا تزال الساحة السياسية تعكس العلاقات المتوترة بين الائتلاف الحاكم وأحزاب المعارضة، التي لا تزال تدعو إلى إجراء انتخابات برلمانية مبكرة.
    Women had been participants on the political scene since the 1960s and 25 seats in Parliament were set aside for them. UN وأضاف أن المرأة لم تنفك تحتل مكانتها على الساحة السياسية منذ الستينات وقد خصصت لها 25 في المائة من المقاعد في البرلمان.
    We believe that dialogue and cooperation between religions has today become an integral part of the political scene. UN واليوم، فإن الحوار والتعاون بين الأديان أصبحا جزءا لا يتجزأ من المشهد السياسي.
    Over the years, however, the United Nations has needed to adapt its procedures to take account of developments on the world political scene so that its work for the promotion of peace can become more effective. UN بيد أن الأمم المتحدة، خلال الأعوام، كانت في حاجة إلى تكييف إجراءاتها لكي تأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث على المشهد السياسي العالمي حتى يمكن أن يصبح عملها لتعزيز السلام أكثر فعالية.
    He followed this by publicly urging more women to step forward to take part in the local political scene, adding that he was particularly happy to have more women in his team. UN وأتْبَع هذا بالحث علنا على أن تتقدم المزيد من النساء للمشاركة في المشهد السياسي المحلي، مضيفا إلى ذلك أنه سعيد بشكل خاص لوجود مزيد من النساء في عداد فريقه.
    He followed this by publicly urging more women to step forward to take part in the local political scene, adding that he was particularly happy to have more women in his team. UN وأتْبَع هذا بالحث علنا على أن تتقدم المزيد من النساء للمشاركة في المشهد السياسي المحلي، مضيفا إلى ذلك أنه سعيد بشكل خاص لوجود مزيد من النساء في عداد فريقه.
    I was wondering if you had anything to say about all this political scene. Open Subtitles و أتسائل إذا كان لديك شيء تود قوله حول المشهد السياسي
    The political scene shows contradictions that could easily paralyse decision-making and government administration. UN كما يتسم المسرح السياسي بالتناقضات التي قد تؤدي بسهولة إلى شل عملية اتخاذ القرارات واﻹدارة الحكومية.
    This Assembly will once again review the many unresolved problems which dominate the global political scene. UN وستقوم هذه الجمعية مرة أخرى باستعراض المشاكل الكثيرة التي لم تحل والتي تهيمن على المسرح السياسي العالمي.
    The end of apartheid and its elimination from the political scene was an outstanding achievement. UN وأضاف أن انتهاء الفصل العنصري واستئصاله من المسرح السياسي انجاز فائق اﻷهمية.
    Analysts of the local political scene also cite a lack of assertiveness and self-confidence as possible reasons for the lack of participation. UN ويذكر أيضا التحليل للمشهد السياسي المحلي الافتقار إلى التأكيد وإلى الثقة بالنفس كسببين ممكنين لعدم المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus