"political settlement of the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسوية سياسية للصراع
        
    • تسوية سياسية للنزاع
        
    • التسوية السياسية للنزاع
        
    • التسوية السياسية للصراع
        
    • تسوية سلمية للنزاع
        
    • التسوية السلمية للصراع
        
    • النزاع بالوسائل السياسية
        
    • تسوية النزاع بالوسائل السلمية
        
    The Council also encouraged the Secretary-General, through his representatives, to continue to engage the armed groups and contribute to coordinated efforts to bring about a political settlement of the conflict. UN وشجع المجلس أيضا على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك.
    As disturbing is the absence of any meaningful attempt to reach a political settlement of the conflict. UN ومما يثير الانزعاج بالمثل عدم القيام بأية محاولة جادة للتوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. UN بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    She therefore appealed to the parties in conflict to resume dialogue and negotiation with a view to a political settlement of the conflict. UN ولهذا توجه نداء إلى اﻷطراف المتخاصمة لكي تجدد الحوار والتفاوض بغية إيجاد تسوية سياسية للنزاع.
    Convinced also that a political settlement of the conflict is likely to advance the struggle against the scourge of terrorism and related activities, which are always present in the region, and to help eradicate them; UN واقتناعا منها أيضا بأن التسوية السياسية للنزاع من شأنها أن تساعد في مكافحة آفة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به والتي لا تزال قائمة في المنطقة كما أن من شأنها أن تسهل القضاء عليها؛
    In so doing, we do not intend to resolve the problems of the political settlement of the conflict within the framework of the United Nations. UN ونحن في الأمم المتحدة إذ نفعل ذلك، لا نعتزم أن نحل مشكلة التسوية السياسية للصراع في سياق الأمم المتحدة.
    The Council also encouraged the Secretary-General, through his representatives, to continue to engage the armed groups and contribute to coordinated efforts to bring about a political settlement of the conflict. UN وشجع المجلس أيضا على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines regrets that the recent proposals for a political settlement of the conflict have been rejected by the Bosnian Serbs. UN وحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تأسف لرفض صرب البوسنة للمقترحات اﻷخيرة لتحقيق تسوية سياسية للصراع.
    We would like, if possible, to achieve a political settlement of the conflict. UN ونود أن نصل إذا استطعنا إلى تسوية سياسية للصراع.
    " The Security Council reaffirms that the Lusaka Protocol remains the only viable basis for a political settlement of the conflict in Angola. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن بروتوكول لوساكا لا يزال الأساس السليم الوحيد لتحقيق تسوية سياسية للصراع في أنغولا.
    UNHCR supports confidence-building measures and does contingency planning on human dimension issues in the case of political settlement of the conflict. UN وتدعم المفوضية تدابير بناء الثقة، وتقوم بوضع خطط للطوارئ تتصل بالمسائل ذات البعد الإنساني في حالة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    He also suggested that the Council must be prepared to consider the active involvement of the United Nations, in coordination with OAU, to assist in the implementation of an effective ceasefire agreement and in an agreed process for the political settlement of the conflict. UN واقترح الممثل الدائم أيضا أن يكون المجلس على استعداد للنظر في مشاركة الأمم المتحدة الفعلية، بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية، للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار في عملية متفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    Any peaceful solution for Bosnia and Herzegovina would remain precarious if it were not accompanied by a political settlement of the conflict over the Serbian-controlled areas of Croatia. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن أي حل سلمي يتعلق بالبوسنة والهرسك سيظل حلا هشا إن لم تصاحبه تسوية سياسية للنزاع المتصل بالمناطق الكرواتية التي يسيطر عليها الصرب.
    His Government continued to advocate a speedy political settlement of the conflict in Yugoslavia, and above all the speedy cessation of the barbaric bombing campaign, which continued to bring about the deaths of innocent people. UN وقال إن حكومته لا تزال تدعو إلى التعجيل بإيجاد تسوية سياسية للنزاع في يوغوسلافيا، لا سيما اﻹسراع بوقف حملة القصف الوحشي التي تقتل اﻷبرياء.
    Distress and frustration were expressed over the lack of progress in arriving at a political settlement of the conflict over Nagorno-Karabakh and the recent flare-up of fighting in the Gali district of Georgia, which has resulted in the renewed displacement of many thousands of people. UN وجرى اﻹعراب عن اﻷسى وخيبة اﻷمل لعدم حدوث تقدم في التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع بشأن ناغورنو كاراباخ، وبسبب اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة غالي في جورجيا، مما أسفر عن تشريد اﻵلاف من الناس من جديد.
    Condemning the position of the Abkhaz side, which is hindering the conclusion of agreements on a political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and the return, in dignity and safety, of refugees and displaced persons to their homes; UN وإذ يدين موقف الجانب اﻷبخازي، الذي يعرقل التوصل إلى اتفاق بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في أبخازيا بجورجيا وتحقيق اﻷمن والعودة الكريمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة،
    My Government considers the aforementioned visits to the occupied territories of Azerbaijan and bellicose rhetoric as an open challenge to the ongoing efforts towards the soonest political settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. UN وتعتبر حكومة بلادي أن الزيارتين المذكورتين أعلاه إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان والخطب العدائية تشكل تحديا صريحا أمام الجهود الجارية من أجل التوصل في أقرب وقت إلى تسوية سياسية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    When appropriate, political representatives of the Secretary-General may assist the humanitarian coordinator with the negotiations, but it is essential that the distinction between humanitarian negotiations for access and security, and negotiations on a political settlement of the conflict, is strictly maintained. UN وقد يقوم، لدى الاقتضاء، ممثلون سياسيون لﻷمين العام، بمساعدة منسق المساعدة اﻹنسانية في عملية المفاوضات، ولكن من المهم الالتزام بالتمييز الدقيق بين المفاوضات اﻹنسانية لتحقيق الوصول وتوفير السلامة، والمفاوضات بغرض التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    39. As reflected under component 1, UNOMIG will continue to play a substantive role in advancing the political settlement of the conflict. UN 39 - وكما ورد في العنصر 1، ستواصل البعثة الاضطلاع بدور كبير في دفع التسوية السياسية للنزاع إلى الأمام.
    4. On political settlement of the conflict in Darfur: UN 4 - بشأن التسوية السياسية للصراع في دارفور:
    The Armenian delegation's unconcealed propaganda for a war of aggression was an obvious attempt to mislead the international community by blatant distortion of facts and an open challenge to any political settlement of the conflict. UN وقال إن دعوة وفد أرمينيا الواضحة إلى شن حرب عدوانية هي محاولة واضحة لتضليل المجتمع الدولي بالتشويه الصارخ للحقائق والتحدي الصريح لأية تسوية سلمية للنزاع.
    Moldova calls for the unconditional resumption of the negotiations on the political settlement of the conflict in the " 5+2 " format. UN فملدوفا تدعو إلى استئناف المفاوضات بشأن التسوية السلمية للصراع في شكل " 5+2 " من دون شروط.
    He also stated that, meanwhile, the Abkhaz side would not participate in any negotiations with Georgia on the political settlement of the conflict. UN وذكر أيضا أن الجانب اﻷبخازي لن يشارك، في غضون ذلك، في أية مفاوضات مع جورجيا بشأن تسوية النزاع بالوسائل السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus