That would send another strong political signal of our unity. | UN | فمن شأن ذلك أن يبعث إشارة سياسية قوية تؤكد وحدتنا. |
It also sends a clear and powerful political signal to rid the world of these horrendous weapons in precise, uncompromising and unequivocal terms. | UN | ويوجه إشارة سياسية واضحة وقوية بعبارات موجزة وقاطعة وحاسمة من أجل تخليص العالم من هذه الأسلحة المروعة. |
It also demonstrated the need for a strong political signal, as well as for the participation of the whole of society in those efforts. | UN | كما يظهر الحاجة إلى إشارة سياسية قوية، فضلاً عن مشاركة المجتمع بأكمله في تلك الجهود. |
We stand ready to support and assist him in this endeavour, which sends a crucial and encouraging political signal. | UN | ونحن على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة له في ذلك المسعى، الذي يرسل إشارة سياسية أساسية ومشجعة. |
Leaving the disarmament and non-proliferation sector in the Secretariat without leadership for a further period would weaken the capacities of the United Nations in this field and send the wrong political signal. | UN | فترك قطاع نزع السلاح وعدم الانتشار في الأمانة العامة بدون قيادة لفترة أخرى من الوقت سيضعف قدرات الأمم المتحدة في هذا الميدان ويرسل الإشارة السياسية الخاطئة. |
This conveyed a clear political signal about the resolve of the Somali authorities to uphold the cause of human rights. | UN | ففي هذا القبول إشارة سياسية واضحة بشأن عزم السلطات الصومالية على تأييد قضية حقوق الإنسان. |
It sends a clear political signal of the positive attitude of Member States towards the reform process. | UN | وهو يعطي إشارة سياسية واضحة على الموقف الإيجابي للدول الأعضاء إزاء عملية الإصلاح. |
The Lima Declaration sent an important and strong political signal in that direction. | UN | وقال إنَّ إعلان ليما يرسل إشارة سياسية مهمة وقوية في هذا الاتجاه. |
It was important for the United Nations to give a clear political signal that it did not tolerate criminal behaviour, which had a negative impact on its credibility. | UN | ومن المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تعطي إشارة سياسية واضحة بأنها لا تتسامح مع السلوك الإجرامي الذي له أثر سلبي على مصداقيتها. |
(c) To cooperate to send a political signal under the United Nations Framework Convention on Climate Change to the Montreal Protocol; | UN | (ج) التعاون من أجل إرسال إشارة سياسية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى بروتوكول مونتريال؛ |
Whatever the respective positions of delegates in New York or Geneva might be, a strong political signal must be sent that reprisals and intimidation against those who cooperated with the United Nations were taken very seriously by the Organization. | UN | وأيا كانت المواقف الخاصة بالوفود في نيويورك أو في جنيف، يجب توجيه إشارة سياسية قوية مفادها أن المنظمة تأخذ بصورة جدية جدا الأعمال الانتقامية والتخويف ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
Moreover, a goal on sustainable urbanization will send a strong political signal and provide a solid policy framework that will enable and empower action by all levels of government. | UN | علاوة على ذلك، فإن تحديد هدف بشأن التحضر المستدام من شأنه أن يوجه إشارة سياسية قوية، ويوفر إطارا متينا في مجال السياسات، يتيح العمل ويحققه على جميع مستويات الحكم. |
In this way, a strong political signal, at the highest level, that Governments are ready to accelerate work under the Convention will be sent to the Conference in Bali. | UN | وسيسمح ذلك بإرسال إشارة سياسية قوية على أعلى المستويات إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المقرر عقده في بالي، مفادها أن الحكومات مستعدة لتسريع العمل في ظل الاتفاقية. |
They would alter the Vienna regime substantially, cause legal uncertainty and send potential reserving States a political signal that their reservations would have no legal effect on the treaty or on obligations arising from it. | UN | وهي تغيِّر نظام فيينا تغييراً كبيراً وتسبّب شكوكاً قانونية وترسل إشارة سياسية إلى الدول المتحفظة المحتملة بأن تحفظاتها لن يكون لها أثر قانوني على المعاهدة أو على الالتزامات الناشئة عنها. |
The Organization should give a clear political signal that it would not tolerate criminal misconduct and that it would actively work for the prevention and prosecution of any such act. | UN | ويجب على المنظمة أن تعطي إشارة سياسية واضحة بأنها لن تجيز التصرف الجنائي وبأنها ستعمل جادة لمنع أي عمل من هذا القبيل والمقاضاة عليه. |
We believe that this draft resolution should send a clear political signal: it should reflect the status of consultations at the Conference's 2000 session. | UN | ونحن نعتقد أن مشروع القرار هذا ينبغي أن يرسل إشارة سياسية واضحة هي: أنه ينبغي أن يعكس حالة المشاورات في دورة المؤتمر لعام 2000. |
Moreover, diminishing the efforts to elaborate the legal instruments needed in the fight against terrorism would send the wrong political signal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تضاؤل الجهود الرامية إلى وضع الصكوك القانونية اللازمة في محاربة اﻹرهاب أن يرسل إشارة سياسية خاطئة. |
Developments on the international scene since I put forward that initiative have strengthened my belief that the United Nations would only benefit from a new, strong political signal reconfirming its role as a beacon of stability and a reliable instrument for managing change. | UN | وقد عززت التطورات التي طرأت على المسرح الدولي منذ تقدمت بهذه المبادرة اعتقادي بأن الأمم المتحدة لا يمكن إلا أن تستفيد من إشارة سياسية قوية جديدة تؤكد مجدداً الدور الذي تؤديه بمثابة منارة للاستقرار وأداة موثوقة لإدارة التغيير. |
Although this technique has legal effects different from those of a general exception, it sends the same political signal that contracting parties do not place investment protection above other important public policy objectives. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الأسلوب لـه آثار قانونية تختلف عن الآثار المترتبة على إدراج استثناء إلاّ أن هذه الآثار، ترسل نفس الإشارة السياسية بأن الأطراف المتعاقدة لا تضع حماية الاستثمار فوق أهداف هامة أخرى تتعلق بالسياسة العامة. |