"political stability and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستقرار السياسي
        
    • والاستقرار السياسي
        
    However, political stability and the support of the international community are vital if all these programmes are to succeed. UN غير أنه من الضروري، للنجاح في جميع هذه البرامج، توفر الاستقرار السياسي وإمكانية التعويل على الدعم من المجتمع الدولي.
    The existing political stability and the general warmth of the friendly people of Malawi create an inviting climate to the foreign investor. UN ويوفر الاستقرار السياسي السائد والدفء العام لشعب ملاوي الودود مناخا مؤاتيا للاستثمار الأجنبي.
    Bangladesh acknowledged Thailand's movement towards political stability and the empowerment of women. UN وحيّت بنغلاديش تايلند على سعيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي وتمكين المرأة.
    In Europe, the Pact on Stability is designed to promote political stability and the protection of minorities. UN ففي أوروبا، وضعت المعاهدة المعنية بالاستقرار من أجل تشجيع الاستقرار السياسي وحماية اﻷقليات.
    MINUSTAH is a critical actor in the consolidation of security, political stability and the rule of law. UN وتضطلع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بدور حاسم في توطيد الأمن والاستقرار السياسي وسيادة القانون.
    Taking into account that the present Constitution of Mauritius was adopted after a long and arduous process, the reforms cannot but be laborious for the sake of continuing political stability and the strengthening of democracy. UN وبما أن الدستور الحالي لموريشيوس اعتمد بعد عملية طويلة ومضنية، لا يمكن للإصلاحات إلا أن تكون شاقة من أجل مواصلة الاستقرار السياسي وتعزيز الديمقراطية.
    Senegal welcomed the re-establishment of political stability and the amended Constitution. UN ٣٨- ورحّبت السنغال باستعادة الاستقرار السياسي وبالدستور المعدل.
    Although the Transitional Federal Government has the primary responsibility for restoring security, political stability and the rule of law, it is crucial that the international community provide its support to strengthen the institutions of the State. UN رغم أن المسؤولية الأساسية عن استعادة الاستقرار السياسي والأمني وسيادة القانون تقع على عاتق الحكومة الاتحادية الانتقالية، من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لأجل تقوية مؤسسات الدولة.
    In Haiti, improved security has allowed the United Nations Stabilization Mission in Haiti to reduce its uniformed component and refocus efforts on the consolidation of political stability and the rule of law. UN وفي هايتي، أتاح تحسُّن الأمن لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خفض العنصر العسكري وعنصر الشرطة وإعادة تركيز الجهود على توطيد الاستقرار السياسي وسيادة القانون.
    political stability and the resolute action of a competent Cabinet are crucial to providing new momentum to the country's reconstruction efforts. UN إن الاستقرار السياسي والإجراءات الحازمة من قبل حكومة مختصة مسائل أساسية لتوفير دينامية جديدة لجهود إعادة الإعمار في البلاد.
    1.1 Progress towards the consolidation of peace and political stability and the promotion of national recovery UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني
    19. The flow of private investment is strongly influenced by perceptions about political stability and the prospects for economic growth. UN ١٩ - ويتأثر تدفق الاستثمار الخاص تأثرا قويا بالمخاوف بشأن الاستقرار السياسي وآفاق النمو الاقتصادي.
    The municipal and national elections planned for the 2010-2012 period will test the country's political stability and the capacity of PNTL to maintain law and order. UN وستكون الانتخابات البلدية والوطنية المقرر إجراؤها في الفترة 2010-2012 بمثابة اختبار لقدرة البلد على تحقيق الاستقرار السياسي وقدرة الشرطة الوطنية على الحفاظ على القانون والنظام.
    In that regard, we are pleased with the level of cooperation between the African Union and the United Nations family, in particular as the African Union aims for political stability and the resolution of conflicts where they linger on the continent. UN ونحن في هذا الصدد سعداء بمستوى التعاون بين الاتحاد الأفريقي وأسرة الأمم المتحدة، خاصة وأن الاتحاد الأفريقي يسعى إلى تحقيق الاستقرار السياسي وحل النزاعات المستعصية على الحل في القارة.
    They consider that political stability and the development of democratic processes are interrelated and are a determining factor in the progress and prosperity of the States members of the Shanghai Cooperation Organization. UN وهم يعتقدون بوجود علاقة تفاعلية بين الاستقرار السياسي وتطور العمليات الديمقراطية، بما يمكن من تحقيق تطور واستنارة الدول الأعضاء في المنظمة.
    Nonetheless, we are deeply concerned about the fragility of the situation within Afghanistan because it works against political stability and the full exercise of the inalienable right of the people to self-determination. UN ولكننا نشعر بقلق عميق حيال ضعف الحالة داخل أفغانستان، لأنها تعمل ضد تحقيق الاستقرار السياسي وممارسة الشعب لحقه الكامل غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Lebanon commended the efforts of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon to contribute to the achievement of political stability and the maintenance of international peace and security in southern Lebanon. UN وأضاف قائلاً إن لبنان يثني على جهود الممثل الشخصي للأمين العام للبنان مساهمة في تحقيق الاستقرار السياسي وصون السلم والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    The European Union would also urge the Burundian authorities to ensure that human rights, including freedom of speech and of the press, are protected, and not to endanger political stability and the efforts towards economic and social reconstruction that have been made in order to safeguard the confidence of the international community. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أيضا السلطات البوروندية على أن تكفل حماية حقوق الإنسان، بما فيها حرية الكلام والصحافة، وألاًّ تعرض للخطر الاستقرار السياسي وجهود إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي التي بذلت من أجل الحفاظ على ثقة المجتمع الدولي.
    (a) political stability and the promotion of human rights; UN )أ( تحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز حقوق اﻹنسان؛
    In addition to political stability and the absence of corruption, foreign investors carefully gauged the following factors when selecting an investment location: UN 38- وبالإضافة إلى الاستقرار السياسي وانعدام الفساد، بحث المستثمرون الأجانب بعناية العوامل التالية عند انتقاء مواقع الاستثمار:
    Discussions focused on cross-border issues, including regional security and political stability, and the protection of civilians. UN وركزت المناقشات على القضايا العابرة للحدود، من بينها الأمن الإقليمي والاستقرار السياسي وحماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus