"political uncertainty" - Traduction Anglais en Arabe

    • الغموض السياسي
        
    • عدم اليقين السياسي
        
    • عدم التيقن السياسي
        
    • انعدام اليقين السياسي
        
    • عدم الاستقرار السياسي
        
    • الشكوك السياسية
        
    • وانعدام الاستقرار السياسي
        
    • غموض الوضع السياسي
        
    • وعدم اليقين السياسي
        
    • وعدم تيقن سياسي
        
    • الوضوح السياسي
        
    • الاضطراب السياسي
        
    The recent political uncertainty in Sukhumi seriously limited the possibility of continued dialogue. UN ولقد حَدَّ الغموض السياسي الأخير في سوخومي بشكل خطير من إمكانية مواصلة الحوار.
    Against the background of the current political uncertainty in Lebanon, I urge all Lebanese leaders to come to agreement on key issues such as the formation of a new government, an electoral law and security appointments. UN وفي ضوء الغموض السياسي الحالي في لبنان، أحث جميع الزعماء اللبنانيين على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية مثل تشكيل الحكومة الجديدة، وقانون الانتخابات والتعيينات في سلك الأمن.
    This case was unique in that the Court was faced with conflicting contacts coming from competing governmental authorities, both purporting to be acting on behalf of Honduras in a situation of political uncertainty. UN وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي.
    Clearly, Haiti has not reached this stage yet and the current political uncertainty further delays this prospect. UN ومن الواضح أن هايتي لم تبلغ هذه المرحلة بعد، بل إن أجواء عدم اليقين السياسي السائدة حاليا تزيد من تأخير هذا الاحتمال.
    9. The Taliban increased their attacks in many parts of Afghanistan during the period of political uncertainty that followed the elections. UN 9 - زادت حركة طالبان هجماتها في أنحاء عديدة من أفغانستان خلال فترة عدم التيقن السياسي التي أعقبت الانتخابات.
    We have moved into a world where political uncertainty has been replaced by economic uncertainty. UN وقد انتقلنا إلى عالم حلت فيه انعدام اليقين السياسي مكان انعدام اليقين الاقتصادي.
    Egypt was riddled with political uncertainty in 2011 and growth there fell to around 1 per cent. UN وتفشّى عدم الاستقرار السياسي في مصر في عام 2011، فانخفض النمو هناك إلى نحو 1 في المائة.
    18. The situation remained calm and stable despite continued political uncertainty related to Kosovo's future status. UN 18 - ظل الوضع الميداني هادئا ومستقرا على الرغم من استمرار الشكوك السياسية فيما يتعلق بالوضع المستقبلي لكوسوفو.
    The Taliban also exploited the political uncertainty following the elections until a government of national unity was formed in September 2014. UN واستغلت أيضا طالبان حالة الغموض السياسي التي سادت بعد الانتخابات إلى أن تم تشكيل حكومة وحدة وطنية في أيلول/سبتمبر 2014.
    The outlook for 2012 is extremely uncertain as the situation in the Syrian Arab Republic is expected to remain highly volatile and political uncertainty is still present in Egypt and Yemen. UN والتنبؤات لعام 2012 غامضة للغاية مع توقع أن يظل الوضع في الجمهورية العربية السورية متقلبا للغاية واستمرار الغموض السياسي في مصر واليمن.
    15. The outlook for the ESCWA region in 2012 is extremely uncertain as the situation in the Syrian Arab Republic is expected to remain highly volatile and political uncertainty is still present in Egypt and Yemen. UN 15 - تتميز التوقعات بالنسبة لمنطقة اللجنة في عام 2012 بالغموض الشديد إذ يُتوقع أن تظل الحالة في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، ولا تزال حالة من الغموض السياسي تسود اليمن ومصر.
    An indigenous representative from Oceania reported that the indigenous peoples of her country were facing a new period of political uncertainty following the national elections held earlier in the year that had brought to office a Government with a hostile attitude to indigenous affairs. UN وقالت ممثلة للسكان اﻷصليين من أوقيانوسيا إن الشعوب اﻷصلية في بلدها تواجه فترة جديدة من الغموض السياسي في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في وقت سابق من السنة والتي جاءت إلى السلطة بحكومة تتخذ موقفاً معادياً إزاء شؤون الشعوب اﻷصلية.
    The only certainty in Somalia is political uncertainty. UN والحقيقة اﻷكيدة الوحيدة في الصومال اﻵن هي عدم اليقين السياسي.
    political uncertainty surrounding elections has continued to fuel a number of local conflicts. UN ولا يزال عدم اليقين السياسي الذي يكتنف الانتخابات يؤجج عددا من الصراعات المحلية.
    political uncertainty and a related instability in the Juba regions prevented humanitarians from expanding aid delivery on the outskirts of Kismaayo. UN إذ حال عدم اليقين السياسي وما يرتبط بذلك من عدم استقرار في مناطق جوبا دون قيام العاملين في المجال الإنساني بتوسيع نطاق تقديم المعونة في ضواحي كيسمايو.
    In that area there was little solid case law to draw upon, so that insistence on applying the principles mutatis mutandis could create new problems and produce great political uncertainty. UN ولا يوجد في هذا المجال ضوابط قانونية ثابتة للاستناد إليها حيث أن الإصرار على تطبيق المبادئ دون تغيير يمكن أن تثير مشاكل جديدة وأن ينتج عنه قدراً كبيراً من عدم التيقن السياسي.
    Gains related to improved efficiency, economies of scale and productivity, while important, are additional benefits that require time to mature, not least in view of the economy's permanent vulnerability and political uncertainty. UN والمكاسب المتصلة بتحسين الكفاءة ووفورات الحجم والإنتاجية، ليست على أهميتها، سوى فوائد إضافية يستغرق تحقيقها فترة من الوقت وذلك لأسباب ليس أقلها حالة الهشاشة الدائمة التي يعانيها الاقتصاد وأوجه عدم التيقن السياسي.
    The Minister of Finance, Omar Zakhilwal, estimated a financing gap of $537 million as a result of the political uncertainty and a slower growth rate than anticipated. UN وحسب تقديرات وزير المالية، عمر زاخيلوال، ثمة فجوة في التمويل تبلغ 537 مليون دولار ناتجة عن انعدام اليقين السياسي وعن تسجيل معدل نمو أبطأ مما كان متوقعا.
    These efforts are even more urgent, given the political uncertainty in Lebanon and the continuing effects of the Syrian crisis. UN وتمس الحاجة على نحو أكثر إلحاحاً إلى بذل هذه الجهود بالنظر إلى عدم الاستقرار السياسي في لبنان واستمرار آثار الأزمة السورية.
    The food support provided by UNRWA for 55,499 special hardship case families serves as a crucial safety net for the poor in areas with high rates of unemployment, high national poverty rates and political uncertainty. UN وكانت المساعدة الغذائية التي قدمتها الأونروا إلى 499 55 أسرة تعاني من العسر الشديد بمثابة شبكة أمان ذات أهمية حاسمة للفقراء في المناطق التي تسود فيها معدلات عالية للبطالة ومعدلات وطنية عالية للفقر وانعدام الاستقرار السياسي.
    9. The overall security situation throughout the reporting period remained relatively stable, albeit fragile owing to sporadic instances of civil unrest linked primarily to political uncertainty and socio-economic grievances. UN 9 - ظل الوضع الأمني طوال الفترة المشمولة بالتقرير مستقرا نسبيا بوجه عام، وإن يكن هشا، من جراء أحداث متفرقة من الاضطرابات المدنية التي تعزى أساسا إلى غموض الوضع السياسي والمظالم الاجتماعية والاقتصادية.
    Despite periodic challenges, such as aid packages for Cyprus and Greece, and political uncertainty before elections in Germany and Italy, the risk of a sovereign default declined dramatically after the European Central Bank's action. UN وعلى الرغم من الصعوبات الدورية، مثل حزم المساعدات لكل من قبرص واليونان، وعدم اليقين السياسي قبل إجراء الانتخابات في ألمانيا وإيطاليا، انخفض كثيرا خطر التخلف عن سداد ديون سيادية بعد الإجراء الذي اتخذه المصرف.
    For although growth in Africa had recovered slightly to around 3 per cent in 1995, most countries were adversely affected by the decline in the prices of their export commodities, while some were also beset by civil wars and political uncertainty. UN فعلى الرغم من أن النمو في أفريقيا انتعش بصورة طفيفة إلى نحو ٣ في المائة في عام ٥٩٩١، فإن معظم البلدان تتأثر تأثرا معاكسا بفعل الانخفاض في أسعار صادراتها من السلع اﻷساسية في حين أن بعض البلدان تعاني من حروب أهلية وعدم تيقن سياسي.
    14. The overall situation in Kosovo is calm but the political uncertainty related to the status talks may raise some tension in the near term. UN 14 - يتسم الوضع العام في كوسوفو بالهدوء، بيد أن عدم الوضوح السياسي المتعلق بمحادثات تحديد مركز كوسوفو قد يفضي إلى حدوث بعض التوترات في المستقبل القريب.
    In addition, social and economic progress is being hampered by protracted political uncertainty in North Africa and political instability in the Sahel region, the Great Lakes region and the Horn of Africa. UN وإضافة إلى ذلك، فإن حالة التقلب السياسي الممتد في شمال أفريقيا وحالة الاضطراب السياسي في منطقة الساحل وفي منطقة البحيرات الكبرى وفي القرن الأفريقي تعرقل التقدم الاجتماعي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus