"political unrest" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاضطرابات السياسية
        
    • القلاقل السياسية
        
    • الاضطراب السياسي
        
    • اضطرابات سياسية
        
    • للاضطرابات السياسية
        
    • والاضطرابات السياسية
        
    • الاستقرار السياسي
        
    • بالاضطرابات السياسية
        
    • قلاقل سياسية
        
    • للاضطراب السياسي
        
    • اضطراب سياسي
        
    • والقلاقل السياسية
        
    • والاضطراب السياسي
        
    • بالقلاقل السياسية
        
    For Thailand, after experiencing some political unrest, the country has taken another step forward in its democratic process. UN بالنسبة لتايلند فإنها في أعقاب بعض الاضطرابات السياسية التي شهدتها، اتخذ البلد خطوة أخرى نحو عمليته الديمقراطية.
    Also, export growth has strengthened markedly since 1996, when political unrest severely disrupted export production. UN وتعزز أيضا نمو الصادرات بشكل ملحوظ منذ عام ١٩٩٦ عندما عطلت الاضطرابات السياسية انتاج الصادرات بشكل كبير.
    The political unrest helped to push up oil prices, which boosted growth rates in oil-exporting countries. UN وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط.
    The near-term economic outlook is subject to unusually large uncertainties stemming from recent political unrest. UN ويعتبر مستقبل الاقتصاد في الأجل القريب عرضة لعدم اليقين الشديد بصورة غير اعتيادية من جراء القلاقل السياسية الأخيرة.
    :: political unrest leading to closure of corridors to trade facilitation UN :: الاضطراب السياسي المؤدي إلى غلق الممرات أمام النشاط التجاري؛
    In the following months, further rises led to political unrest in several countries. UN وفي الأشهر التالية، أدت الارتفاعات الجديدة في الأسعار إلى اضطرابات سياسية في عدة بلدان.
    political unrest reduced growth rates in the more diversified economies. UN وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    The employment situation, which was one of the catalysts to the spreading political unrest, remains dire. UN ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار.
    In times as turbulent as these, times of sin and temptation, times of tempestuous political unrest, who will guarantee your safety from the horrors of Hell? Open Subtitles في الأوقات العصيبة كهذه زمن الخطايا والفتن زمن الاضطرابات السياسية الشديدة من سيضمن سلامتكم من أهوال الجحيم؟
    In 2008, the Union created a commission to support dialogue in the Plurinational State of Bolivia following a period of violent political unrest. UN وقد أنشأ هذا الاتحاد في عام 2008، لجنة لدعم الحوار في دولة بوليفيا المتعددة القوميات في أعقاب فترة من الاضطرابات السياسية العنيفة.
    It has recently taken high political priority, as the lack of job prospects for a rapidly growing, educated and young population was a key trigger of political unrest in the Arab countries. UN وحظي هذا التكامل في الآونة الأخيرة بأولوية سياسية عالية، لأن انسداد آفاق توظيف الشباب المتعلمين الذين يتزايدون بسرعة كان سبباً رئيسياً في اندلاع الاضطرابات السياسية في البلدان العربية.
    The Special Rapporteur calls upon all States to ensure that Internet access is maintained at all times, including during times of political unrest. UN 79- ويدعو المقرر الخاص جميع الدول إلى ضمان توفير خدمة الإنترنت في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء فترات الاضطرابات السياسية.
    In most cases, this was a consequence of political unrest or conflict. UN وفي معظم الحالات، نتج ذلك عن القلاقل السياسية أو النزاعات.
    A state of emergency was declared in response to political unrest. UN أُعلنت حالة الطوارئ ردا على القلاقل السياسية.
    This may be the result of political unrest, armed conflict, poverty or just of adults pursuing their own interests. UN وقد يكون ذلك نتيجة الاضطراب السياسي والنـزاع المسلح والفقر، أو لمجرد كون الكبار لا يعنون إلا بتحقيق مصالحهم الخاصة.
    There are many studies that have shown that economic growth has been significantly lower where there are frequent changes in government or political unrest. UN فهناك دراسات عديــدة تثبت أن النمو الاقتصـــادي ينخفــض كثيرا حيث تكثر التغيرات في الحكومة أو يسود الاضطراب السياسي.
    According to our agents, this political unrest in Asia and Europe is being instigated by Schwarzkralle. Open Subtitles طبقا لعملائنا هذه اضطرابات سياسية في اسيا واوربا بتحريض من المخلب الاسود
    That trend is expected to continue in 2011, although the political unrest in North Africa and Western Asia and the resulting displacement of migrant workers likely will have some negative impact on remittances. UN ويُتوقّع أن يستمر ذلك الاتجاه في عام 2011، وإن كان يُحتمل أن يكون للاضطرابات السياسية في شمال أفريقيا وغرب آسيا ولما ينتج عنها من نـزوح للعمالة المهاجرة بعض الأثر السلبي على التحويلات المالية.
    He gave examples of the challenges of implementing the single window, including resistance by regulatory agencies, political unrest in Kyrgyzstan and the lack of the necessary IT skills by the relevant agencies. UN وضرب أمثلة على صعوبات تنفيذ نظام النافذة الواحدة، ومنها مقاومة الوكالات التنظيمية والاضطرابات السياسية في قيرغيزستان وافتقار الوكالات المعنية إلى المهارات اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    These impacts could potentially drive social tensions, political unrest and violent conflict. UN وتنطوي هذه الآثار على إمكانية إثارة التوترات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي والنزاع العنيف.
    The Special Representative noted that a cessation of open conflict and tensions tied to political unrest had in some countries resulted in credible elections. UN ولاحظ الممثل الخاص أن وقف النزاع السافر والتوترات المفتوحة المرتبطة بالاضطرابات السياسية أسفر، في بعض البلدان، عن إجراء انتخابات موثوقة.
    46. Unemployment of youth is a major cause of not only poverty but also juvenile delinquency, which may lead to political unrest. UN 46 - وتشكل بطالة الشباب سببا رئيسيا لا للفقر وحده، بل أيضا لجنوح الأحداث، وقد تؤدي أحيانا إلى قلاقل سياسية.
    Widespread poverty and marginalization continue to be sources of political unrest throughout the country. UN وما زال استشراء الفقر والتهميش يشكل مصدراً للاضطراب السياسي في جميع أنحاء البلد.
    An assessment of Haiti was put on hold due to political unrest. UN ولقد أوقف تقييم يتعلق بهايتي من جراء وقوع اضطراب سياسي هناك.
    War, internal strife and political unrest have devastated large parts of Africa, causing untold human suffering and destruction. UN فالحروب والصراعات الأهلية والقلاقل السياسية دمرت مناطق شاسعة من أفريقيا، مما تسبب في الدمار والمعاناة للبشر.
    However, development has led to inequality and social injustice that has been a factor in fostering social conflict and political unrest over the past 2 - 3 years, including in the South, which has expanded into violence over the past 6 years. UN غير أن التنمية أدت إلى مظاهر من عدم المساواة والظلم الاجتماعي أسهمت في إذكاء الصراع الاجتماعي والاضطراب السياسي خلال العامين إلى الثلاثة الماضية، بما في ذلك في جنوب البلد، وتحول ذلك إلى عنف على مدى السنوات الست الماضية.
    Lasting world peace and stability will remain elusive if the developing countries are still beset by persistent political unrest and if the North-South gap continues to widen. UN وسيظل السلم والاستقرار العالميان الدائمان عزيزي المنال إذا ظلت البلدان النامية منكوبة بالقلاقل السياسية المتصلة، وإذا استمرت الفجوة الفاصلة بين الشمال والجنوب في الاتساع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus