We have an obligation to ensure the viability of the ocean's environment, which is deteriorating at an alarming rate due to the over-utilization of marine resources, pollution and climate change. | UN | ولدينا التزام بضمان المحافظة على استدامة بيئة المحيطات، الآخذة في التدهور بمعدل خطير بسبب الاستغلال المفرط للموارد البحرية، والتلوث وتغير المناخ. |
Stressing the importance of international industrial cooperation to promote equitable and sustainable patterns of industrialization and to address major challenges such as poverty eradication, growth and jobs, resource efficiency, energy, pollution and climate change, shifting demographics, knowledge creation and transfer and the narrowing of growing inequalities, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الصناعي الدولي في تشجيع إيجاد أنماط تصنيع عادلة ومستدامة، والتصدي للتحديات الرئيسية كالقضاء على الفقر وتحقيق النمو وإيجاد فرص العمل وكفاءة استخدام الموارد والطاقة والتلوث وتغير المناخ والتحولات الديمغرافية وتوليد المعارف ونقلها وتقليص أوجه التفاوت المتزايدة، |
Stressing the importance of international industrial cooperation to promote equitable and sustainable patterns of industrial development and to address major challenges such as poverty eradication, growth and jobs, resource efficiency, energy, pollution and climate change, shifting demographics, knowledge creation and transfer and the narrowing of growing inequalities, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الصناعي الدولي في تشجيع إيجاد أنماط عادلة مستدامة للتنمية الصناعية والتصدي للتحديات الرئيسية كالقضاء على الفقر وتحقيق النمو وإيجاد فرص العمل وكفاءة استخدام الموارد والطاقة والتلوث وتغير المناخ والتحولات الديمغرافية وتوليد المعارف ونقلها وتقليص أوجه التفاوت المتزايدة، |
" Stressing the importance of international industrial cooperation to promote equitable and sustainable patterns of industrialization and to address major challenges such as poverty eradication, growth and jobs, resource efficiency, energy, pollution and climate change, shifting demographics, knowledge creation and transfer and the narrowing of growing inequalities, | UN | " وإذ تؤكد أهمية التعاون الصناعي الدولي في تشجيع إيجاد أنماط تصنيع عادلة ومستدامة، والتصدي للتحديات الرئيسية كالقضاء على الفقر وتحقيق النمو وإيجاد فرص العمل وكفاءة استخدام الموارد والطاقة والتلوث وتغير المناخ والتحولات الديمغرافية وتوليد المعارف ونقلها وتقليص أوجه التفاوت المتزايدة، |
These externalities, including the depletion of natural resources and the impact of pollution and climate change and the loss of biodiversity on human wellbeing are not defined as costs. | UN | فهذه العوامل الخارجية، بما في ذلك استنزاف الموارد البشرية، والآثار التي يخلفها التلوث وتغير المناخ وتلاشي التنوع البيولوجي على الرفاه البشري، لا تُعرّف بأنها تكاليف. |
Nearly 17,000 plant and animal species are known to be threatened with extinction. Major threats and drivers of biodiversity loss, such as overconsumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change, are not yet being effectively tackled. | UN | فمن المعروف أن نحو 000 17 من الأنواع النباتية والحيوانية مهددة بالانقراض.() ولم يتم التصدي بعد بصورة فعّالة لمهددات التنوع البيولوجي ومسببات فقدانه الرئيسية مثل الاستهلاك المفرط وزوال الموائل والأنواع الغازية والتلوث وتغير المناخ. |
Major threats and drivers of biodiversity loss, such as over-consumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change, are not yet being effectively tackled. | UN | ولم يتم بعد التصدي بفاعلية لتهديدات ومسببات فقدان التنوع البيولوجي، التي تشمل جملة أمور منها الإفراط في الاستهلاك، وفقدان الموئل والأنواع الغازية، والتلوث وتغير المناخ(). |
4. The cumulative impacts of fishing, pollution and climate change are on the verge of causing substantial, albeit poorly understood, mass extinctions of marine life, with consequent resource and security implications for human communities. | UN | 4 - وتوشك الآثار التراكمية لصيد الأسماك والتلوث وتغير المناخ أن تسبب حالات انقراض جماعية، وإن كانت غير مفهومة إلا بقدر ضئيل، بين الكائنات البحرية الحية مع ما يترتب على ذلك من عواقب من حيث الموارد والأمن بالنسبة للمجتمعات البشرية(). |