"poor people" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفقراء
        
    • للفقراء
        
    • فقراء
        
    • فالفقراء
        
    • والفقراء
        
    • الشعوب الفقيرة
        
    • فقير
        
    • الناس المساكين
        
    • بالفقراء
        
    • الذين يعيشون في فقر
        
    • الناس فقراً
        
    • الفقير
        
    • الناس مساكين
        
    • من يعانون من الفقر
        
    Three quarters of poor people live in rural areas. UN ويعيش ثلاثة أرباع السكان الفقراء في المناطق الريفية.
    Stimulating businesses to see the value of supporting poor people UN حفز قطاع الأعمال التجارية على إدراك أهمية دعم الفقراء
    I believe that when poor people lift themselves out of poverty, we ought to celebrate, no matter where they come from. UN وإنني أعتقد أنه حين ينتشل الفقراء أنفسهم من الفقر، علينا أن نحتفل بذلك، بغضّ النظر عن من أين أتوا.
    Increasing vulnerability is common to all those poor people. UN ومما يجمع بين جميع هؤلاء الفقراء زيادة ضعفهم.
    It creates new opportunities for poor people and their communities by increasing access to microfinance and investment capital. UN ويخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    poor people, women, children, minorities, indigenous peoples, migrants, refugees and persons with disabilities are often left behind. UN فكثير ما يترك الفقراء والنساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرون واللاجئون والأشخاص ذوو الإعاقة لحالهم.
    Wealth creation can be achieved in the agriculture sector, for example, where almost 80 per cent of poor people are employed. UN ويمكن تحقيق إنتاج الثروة في القطاع الزراعي، على سبيل المثال، الذي يعمل فيه 80 في المائة تقريبا من الفقراء.
    Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. UN وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية.
    Nevertheless, the number of poor people and the extreme poverty rate remain persistently high, especially in rural areas. UN ومع ذلك، فإن عدد الفقراء ومعدل الفقر المدقع يظلان مرتفعين باستمرار، لا سيما في المناطق الريفية.
    The vulnerability of the institutions and structures that poor people rely upon for survival is of major concern. UN وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق.
    Despite the efforts which had been made China still had the greatest number of poor people in the world. UN وبالرغم من الجهود التي تم بذلها، لا يزال يوجد في الصين أكبر عدد من الفقراء في العالم.
    It is estimated that, by the middle of 1998, the proportion of poor people in Indonesia had swelled to 40 per cent from only 11 per cent in 1997. UN ويقدر أن نسبة الفقراء في إندونيسيا في منتصف عام ١٩٩٨ قد زادت إلى ٤٠ في المائة بعد أن كانت ١١ في المائة فقط في عام ١٩٩٧.
    :: Very poor people are becoming less isolated from others; UN عزلة الفقراء فقرا مدقعا عن الآخرين قد أخذت تقل؛
    poor people are often employed in informal sectors where working conditions are not regulated and wages are quite low. UN وكثيرا ما يعمل الفقراء في القطاعات غير النظامية التي تكون ظروف العمل فيها غير منظمة وأجورها منخفضة.
    poor people are often employed in informal sectors where working conditions are not regulated and wages are quite low. UN وكثيرا ما يعمل الفقراء في القطاعات غير النظامية التي تكون ظروف العمل فيها غير منظمة وأجورها منخفضة.
    poor people, especially women, typically engage in these activities, most of which are in the informal sector. UN ويعمل الفقراء عادة، وخصوصا النساء، في هذه الأنشطة التي يقوم معظمها في القطاع غير الرسمي.
    In line with this, the Government has further, encouraged and established micro-credit schemes and organisations for poor people. UN وعلى هذا الأساس اتخذت الحكومة خطوات أخرى فشجَّعت وأنشأت نُظُماً ومنظمات للائتمانات المتناهية الصغر لصالح الفقراء.
    Implement land reforms to provide poor people access to land, including setting aside land for rural cooperatives. UN :: تنفيـذ خطط الإصلاح الزراعي لتمكين الفقراء من حيازة الأراضي، مع تخصيص أراضٍ للتعاونيات الريفيـة.
    While poverty rates have decreased slightly in recent years, the total number of poor people has risen substantially. UN ورغم أن معدلات الفقر انخفضت قليلا في السنوات الأخيرة، فقد سجل العدد الإجمالي للفقراء ارتفاعا كبيرا.
    It also agreed that other sustainable mechanisms should include funding the enrolment in insurance schemes of poor people living with HIV. UN واتفق أيضا على أن تشمل آليات مستدامة أخرى تمويل التسجيل في خطط التأمين للفقراء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    With this approach, there will always be poor people in Canada, unless we someday achieve a strictly egalitarian distribution of income. UN بهذا النهج، سيظل ثمة دوماً فقراء في كندا، ما لم نحقق في يوم ما توزيع الدخل توزيعاً عادلاً تماماً.
    poor people were not particularly violent; it was the lack of access to social services that perpetuated conditions leading to violence. UN فالفقراء لا يتسمون على وجه خاص بالعنف، لكن عدم الحصول على الخدمات الاجتماعية يديم الظروف التي تفضي إلى العنف.
    Examples include declining heavy industries in Eastern Europe and poor people who use kerosene as their principal cooking fuel. UN ومن أمثلة ذلك الصناعات الثقيلة اﻵفلة في أوروبا الشرقية والفقراء الذين يستخدمون الكيروسين باعتباره وقودهم اﻷساسي للطهي.
    Our efforts to raise the standards of living for the world's poor people in order to meet the Millennium Development Goals are being frustrated by the effects of climate change. UN وإن آثار تغير المناخ تحبط جهودنا للرفع من مستويات معيشة الشعوب الفقيرة في العالم بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Supporting efforts of very poor people to hold their families together will reinforce the effectiveness of the public sector in fighting poverty. UN ومن شأن دعم الجهود التي يبذلها كل شعب فقير للحفاظ على أسره متماسكة أن يعزز فعالية القطاع العام لمكافحة الفقر.
    That you were one of those crony capitalists who pushed poor people out of those neighborhoods, hiding behind a shell company of course. Open Subtitles كنت أحد أصدقائنا الرأسماليين طاردي أولئك الناس المساكين من تلك الأحياء متسترًا وراء شركة قابضة طبعًا.
    In all countries, environmental damage almost always hits poor people hardest. UN ففي جميع البلدان، تأتي الأضرار البيئية على الدوام تقريبا فتلحق أشد الأضرار بالفقراء.
    In Latin America, although the share of poor people remained roughly constant over the period, the numbers living in poverty increased. UN وفي أمريكا اللاتينية، زادت أعداد الذين يعيشون في فقر رغم أن نسبة الفقراء ظلت ثابتة تقريبا خلال الفترة.
    In practice, human rights cannot be enjoyed by extremely poor people. UN والواقع أن حقوق الإنسان لا يمكن أن يتمتع بها أشد الناس فقراً.
    But I treated it with respect and the spare meat will go to poor people. Open Subtitles ولكنني عاملته بإحترام واللحم الزائد سنقدمه للشعب الفقير
    I told myself that these poor people now knew that the world is cruel and that life is short, and that they would no longer have the heart to disapoint me. Open Subtitles قلت لنفسي إن هؤلاء الناس مساكين عرفوا الآن أن الدنيا قاسية والحياة قصيرة ، وأنهم لن يكون لهم رغبة بعد الآن ليخيبوا أملي
    Rather than credit, extremely poor people need social protection programmes that can help them with basic needs. UN ويحتاج من يعانون من الفقر المدقع، بدلا من الائتمان، إلى برامج الحماية الاجتماعية التي يمكن أن تساعدهم على تلبية احتياجاتهم الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus