"poor working" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل السيئة
        
    • عمل سيئة
        
    • العمل الرديئة
        
    • العمل المتردية
        
    • عمل رديئة
        
    • عمل بائسة
        
    • العمل البائسة
        
    • عمل متردية
        
    • تردّي ظروف العمل
        
    Now, this is trade notorious for its mediocre pay and poor working conditions. Open Subtitles الآن، هذه تجارة سيئة السمعة من حيث الرواتب وظروف العمل السيئة.
    However, Court II, like many other courts in the country, is hamstrung by poor working conditions and insufficient capacities. UN ومع ذلك، فإن المحكمة الثانية، شأنها شأن الكثير من المحاكم الأخرى في البلد، تعاني من ظروف العمل السيئة وعدم كفاية القدرات.
    However, growth in the informal economy is primarily a result of globalization processes that have forced many from the formal sector to seek employment in the informal sector, which is characterized by poor working conditions. UN غير أن النمو في القطاع غير الرسمي إنما هو أساساً نتيجة عمليات العولمة التي أرغمت الكثيرين من القطاع الرسمي على البحث عن عمل في القطاع غير الرسمي الذي يتميز بظروف عمل سيئة.
    Women are often given the most menial of jobs, many with poor working conditions that offer low pay and long hours. UN وتُـعطى المرأة في أغلب الأحيان وظائف وضيعة، كثير منها يتسم بظروف عمل سيئة ويدرّ أجورا منخفضة مقابل ساعات عمل طويلة.
    Unemployment, underemployment and poor working conditions are pervasive in most developing countries. UN وتنتشر البطالة وأنماط العمل بمستويات تقل عن القدرة الكاملة وظروف العمل الرديئة في معظم البلدان النامية.
    The Committee is particularly concerned about poor working conditions for women employed in the garment industry and women domestic workers, including migrant women. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء ظروف العمل المتردية للنساء العاملات في قطاع تجهيز الملابس والخدمة المنزلية، بمن فيهن المهاجرات.
    As there are no laws to prohibit gender discrimination in employment, women are left with no choice but to accept jobs with lower pay and poor working conditions. UN ونظراً لعدم وجود قوانين تحظر التمييز في العمل على أساس نوع الجنس، لم يتبق للمرأة من خيار سوى القبول بوظائف أقل أجراً في ظروف عمل رديئة.
    The laxness which has been observed in the enforcement of penalties by courts and tribunals does not relate only to laws for the protection of women; it is a scourge currently affecting the Congolese judicial system, and is thought to be linked to poor working conditions. UN إن التراخي الملاحظ في تطبيق المحاكم للعقوبات لا يتعلق بالتجاوزات التي تمس بالمرأة فحسب بل إنه ينخر اليوم الجهاز القضائي الكونغولي ، وهو مرتبط بظروف العمل السيئة.
    30. The plantation sector, in particular, is characterized by very poor working conditions. UN ٠٣- ويتميز قطاع المنشآت الزراعية، على نحو خاص، بظروف العمل السيئة جداً.
    Allegations of several NGOs regarding the poor working conditions, sexual violations and the abuse of the judiciary penal system were also highlighted. UN وتم تسليط الضوء على إدعاءات العديد من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بظروف العمل السيئة والاستغلال الجنسي والتجاوزات القضائية.
    So, we're talking about places with very poor working conditions as us normal Americans would experience it, very low wages by our standard, maybe children working places that might not obey local labor laws, but there are characteristics of the ones I want to talk to you about tonight, Open Subtitles نحن نتحدث عن الأماكن مع ظروف العمل السيئة من وجهة نظر الأميركيين العادي، تدني أجور مستوانا، الأماكن التي يعمل فيها الأطفال،
    It noted, inter alia, the exploitation by recruiting agents/sub-agents and the poor working conditions. UN وأشارت في جملة أمور إلى الاستغلال الذي تمارسه وكالات التشغيل/الوكلاء الفرعيون وإلى شروط العمل السيئة(157).
    60. As consumers have become more aware of the poor working conditions under which goods are often produced, multinational corporations have come under pressure to ensure decent treatment of workers throughout their supply chain. UN 60 - ومع تزايد وعي المستهلكين بظروف العمل السيئة التي تُنتج السلع في ظلها في أغلب الأحيان، أصبحت الشركات المتعددة الجنسيات تتعرض لضغوط لكي تكفل معاملة كريمة لعمالها على امتداد سلسلة الإمدادات.
    It is also important to note that in many cities in developing countries, the informal economy is growing much faster than the formal economy, resulting in gender divisions of labour and poor working conditions for women. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه في الكثير من مدن البلدان النامية، ينمو الاقتصاد غير الرسمي بسرعة أكبر من الاقتصادي الرسمي، وينتج عن ذلك انقسامات جنسانية في شروط العمل وظروف عمل سيئة بالنسبة للمرأة.
    Even among those who are already employed, high levels of informality and poor working conditions result in low wages and insecurity. UN وحتى الحاصلون بالفعل على عمل، فإنهم يتقاضون أجورا منخفضة ويفتقرون إلى الأمن نتيجة عملهم بأعداد كبيرة في القطاع غير الرسمي وفي ظروف عمل سيئة.
    Women migrant workers are a distinctly vulnerable economic group, with increased exposure to long hours, low pay, poor working conditions and lack of support infrastructure. UN والعاملات المهاجرات هن مجموعة اقتصادية واضحة الضعف، حيث يزداد اضطرارهن للعمل لساعات طويلة نظير أجور ضئيلة وفي ظروف عمل سيئة وانعدام البنية التحتية الداعمة.
    Rural women employed in the garment sector in the Lao People's Democratic Republic represent 80 per cent of the workers and they face poor working conditions and discrimination. UN وتشكّل النساء الريفيات اللاتي يعملن في قطاع الملابس في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نسبة 80 في المائة من العمال وتواجهن ظروف عمل سيئة وتمييزاً.
    Rural women employed in the garment sector in the Lao People's Democratic Republic represent 80 per cent of the workers and they face poor working conditions and discrimination. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تشكل المرأة الريفية العاملة في قطاع الملابس نسبة 80 في المائة من العمال وتواجه ظروف عمل سيئة وتمييزاً.
    They were protesting poor working conditions and long working hours. UN وكان موظفو السجن ينددون بذلك لظروف العمل الرديئة وبطول ساعات العمل.
    poor working conditions go hand in hand with poor employment practices and poor living conditions, in a context where home and workplace often coincide. UN وتضاف إلى ظروف العمل الرديئة الممارسات السيئة والأوضاع المعيشية الصعبة، في محل السكنى أو في مكان العمل اللذين غالبا ما يكونان واحدا.
    Efforts are being made by the International Labour Organization (ILO) and non-governmental organizations (NGOs) to create awareness of poor working conditions and to sensitize tourism employers and the relevant officials to the importance of encouraging decent work and decent wages in the tourism sector. UN وتبذل منظمة العمل الدولية ومنظمات غير حكومية جهوداً في سبيل التوعية بظروف العمل المتردية وتنبيه أصحاب العمل والمسؤولين في قطاع السياحة لأهمية تشجيع العمل اللائق والأجور اللائقة في هذا القطاع.
    Furthermore, the Government of the Syrian Arab Republic asserts that Syrian Arab labourers in the Golan suffer from discrimination in favour of their Israeli counterparts, with comparatively poor working conditions and lower wages. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أن العمال العرب السوريين في الجولان يعانون من التمييز لصالح نظرائهم الإسرائيليين، مع ظروف عمل رديئة نسبيا وأجور أقل.
    Despite their education, they have found themselves excluded from the labour market or suffering under poor working conditions. UN وعلى الرغم من تعليمهم وجدوا أنفسهم مستبعدين من سوق العمل أو يعانون في ظل ظروف عمل بائسة.
    225. The Committee is deeply concerned about the poor working conditions of indigenous workers, who are frequently underpaid or not paid at all, receive no social security benefits or paid vacations, and often work on daily contracts or as unpaid family members. UN 225- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ظروف العمل البائسة لأبناء السكان الأصليين الذين كثيراً ما يتقاضون أجراً متدنياً أو لا يتقاضون أجراً على الإطلاق، ويُحرمون من مزايا الضمان الاجتماعي أو الإجازات المدفوعة، وكثيراً ما يعملون بعقود يومية أو كأفراد أسرة بدون أجر.
    Increasingly informal labour markets - a result of globalization - have brought more women into paid work, but often with low pay, excluded from basic labour protection and employed under poor working conditions. UN فقد جلبت أسواق العمالة غير النظامية المتزايدة، نتيجة العولمة المزيد من النساء للعمل المأجور، ولكن غالباً ما تكون أجورهن متدنية، ويحرمن من الحماية الأساسية في العمل ويستخدمن في ظروف عمل متردية.
    Agricultural trade is an opportunity for many developing countries as the sector absorbs almost half the workforce, though poor working conditions are prevalent. UN وتشكل التجارة الزراعية فرصةً للعديد من البلدان النامية نظراً لاستيعاب هذا القطاع نصف قوة العمل تقريباً، رغم شيوع تردّي ظروف العمل فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus