"popular support for" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأييد الشعبي
        
    • الدعم الشعبي
        
    • دعم شعبي
        
    • الدعم الجماهيري
        
    • تأييدا شعبيا
        
    Doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. UN والقيام بذلك سيساعد الأشخاص المتضررين كما أنه يحافظ على التأييد الشعبي للاقتصاد الموجه نحو السوق.
    Equally important will be popular support for reason over irrationality to promote a new spirit of mutual tolerance and trust. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن يوجد التأييد الشعبي لتغليب العقل على التهور، بغية بعث روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    Stepped-up international assistance and a tangible rollback of the measures of occupation are required to build popular support for negotiations. UN ويلزم، لحشد التأييد الشعبي لإجراء المفاوضات، تعزيز المساعدة الدولية والتراجع بصورة ملموسة عن العمل بتدابير الاحتلال.
    This will help generate popular support for its efforts to ensure peace and reconciliation. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على توليد الدعم الشعبي لجهود الحكومة في ضمان السلام والمصالحة.
    Currently, it is assessed that there is a broad degree of popular support for the Government. UN وفي الوقت الراهن، يقدّر أن الحكومة تحظى بقدر كبير من الدعم الشعبي.
    Whether this reflects popular support for the Taliban, only time will tell. UN والزمن وحده كفيل ببيان ما إذا كان هذا اﻷمر يعكس التأييد الشعبي للطالبانيين.
    In that way I believe we can capture and can justify popular support for our Organization. UN وأعتقد أننا نستطيع بهذه الطريقة أن نحصل على التأييد الشعبي لمنظمتنا وأن نبرر هذا التأييد.
    Moreover, action taken by Parliaments is crucial to the enhancement of public awareness of the noble goals and principles which the United Nations pursues and in forging popular support for the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹجراءات التي تتخذها البرلمانات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لزيادة الوعي العام باﻷهداف والمبادئ النبيلة التي تسعى من أجلها اﻷمم المتحدة، وبالنسبة لتشكيل التأييد الشعبي لﻷمم المتحدة.
    We are most encouraged by the tremendous popular support for a total ban on anti-personnel mines. UN ومما يشجعنا للغاية ذلك التأييد الشعبي الهائل للحظر التام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    It was envisaged that the process would enhance popular support for the outcome of the negotiations in Doha and better enable the people of Darfur to participate in their implementation, which is essential for their success in the long term. UN ويُتوقع أن تعزز هذه العملية التأييد الشعبي لنتائج المفاوضات الجارية في الدوحة وتمكّن على نحو أفضل سكان دارفور من المشاركة في تنفيذها، وهو أمر ضروري لنجاحها على المدى البعيد.
    That strategy should create an environment conducive to promoting the message of the United Nations and to fostering popular support for its goals and objectives. UN وذكر أنه ينبغي أن تؤدي هذه الاستراتيجية إلى توفير بيئة من شأنها أن تدعم رسالة الأمم المتحدة وتعزِّز التأييد الشعبي لهدفها وأغراضها.
    The international media focus on the United Nations would provide a unique opportunity to raise popular support for the United Nations and its vital role in world affairs. UN ولما كانت وسائل الإعلام الدولية ستركز اهتمامها وقتئذ على الأمم المتحدة، فإن تلك اللحظة ستكون مناسبة استثنائية للحصول على التأييد الشعبي للأمم المتحدة ولدورها الرئيسي في الشؤون العالمية.
    His Government welcomed the nuclear-weapons States' moratorium on testing and would continue to encourage the United States Administration to mobilize popular support for the CTBT in order to convince the Senate of its worth. UN وقال إن حكومته ترحِّب بوقف الاختبارات الذي فرضته الدول الحائزة للأسلحة النووية وستواصل تشجيع حكومة الولايات المتحدة على حشد التأييد الشعبي للاتفاقية من أجل إقناع مجلس الشيوخ بقيمتها.
    Strengthening the Organization in this field is crucial for securing continued popular support for the United Nations as the world's primary inter-governmental organization. UN فتعزيز المنظمة في هذا المجال أمر حيوي لضمان استمرار التأييد الشعبي للأمم المتحدة بوصفها المنظمة الحكومية الدولية الرئيسية في العالم.
    Notwithstanding these advances, I also indicated that popular support for the peace process was being undermined by shortcomings in public security and by persistent economic and social difficulties. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، فقد أشرت أيضا إلى أن التأييد الشعبي لعملية السلام يتعرض للتقويض نتيجة ﻷوجه القصور التي تعتري اﻷمن العام ولتفشي الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    This will increase popular support for social programmes and reduce opportunities for corruption. UN ذلك أن هذا يزيد الدعم الشعبي للبرامج الاجتماعية ويقلل فرص الفساد.
    including the absence of representative government in Nigeria contrary to the popular support for democratic government as evidenced in the 1993 elections, UN حكومة تمثيلية في نيجيريا على نقيض الدعم الشعبي للحكم الديمقراطي الذي تجلى في انتخابات ١٩٩٣،
    Despite the low level of popular support for the opposing militant forces in Kabul itself, attacks are likely to continue. UN ورغم انخفاض الدعم الشعبي لقوات المتمردين في كابل نفسها، فمن المرجح أن يستمر تنفيذ تلك الهجمات.
    First, we must mobilize popular support for climate protection by stressing the human rather than the scientific dimensions of climate change. UN أولا، يجب أن نعبئ الدعم الشعبي لحماية المناخ بالتشديد على الأبعاد الإنسانية بدلا من الأبعاد العلمية لتغير المناخ.
    The recent approval of a new Constitution by 89 per cent of voters was a sign of the popular support for this path. UN والقبول الذي حظي به الدستور الجديد مؤخرا بنسبة 89 في المائة من المصوتين إشارة إلى أن ثمة دعم شعبي لهذا المسار.
    The importance of popular support for the rule of law and of civil society's demand for justice and security has often been overlooked. UN وفي كثير من الأحيان تُهْمَل أهمية الدعم الجماهيري لسيادة القانون وحاجة المجتمع المدني للعدالة والأمن.
    It was that chaos, corruption, and banditry which generated popular support for the Taliban. UN وتلك الفوضى، وذلك الفساد، وأعمال العصابات هي التي ولدت تأييدا شعبيا لطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus