"population against" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان من
        
    • السكان ضد
        
    • السكانية ضد
        
    What steps had the Government taken to protect the population against such acts? UN وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية السكان من أفعال من هذا القبيل؟
    Over the past few years, Bahrain had adopted a series of security measures to protect the population against international terrorism. UN وفي غضون السنوات القليلة الماضية، اتخذت البحرين مجموعة من تدابير الأمن لحماية السكان من الإرهاب الدولي.
    One of its major objectives is to protect the population against the social costs of the transition to a market economy. UN ومن بين أهدافها الرئيسية حماية السكان من التكاليف الاجتماعية للتحول الى الاقتصاد السوقي.
    However, discrimination is not always implemented by the majority population against the minority population. UN غير أن التمييز لا تمارسه دائماً الأغلبية من السكان ضد الأقلية.
    The implementation of prophylactic and anti-epidemic measures; extension of immunization of the population against different diseases; UN تنفيذ تدابير في مجال الوقاية ومكافحة الأوبئة؛ توسيع نطاق تحصين السكان ضد مختلف الأمراض؛
    It strongly recommended that the authorities of Liechtenstein maintain and reinforce their efforts to effectively combat racist stereotypes and prejudices as well as any other manifestations of religious intolerance on the part of members of the majority population against members of Muslim communities. UN وأوصت اللجنة بقوة بأن تواصل سلطات ليختنشتاين وتعزز الجهود التي تبذلها لتكافح بفعالية الآراء العنصرية المقولبة والتحامل العنصري وأي تعبير آخر عن التعصب الديني من أفراد ينتمون إلى الأغلبية السكانية ضد أفراد ينتمون إلى طوائف المسلمين(22).
    Its key tasks are to take all measures to protect the population against human rights abuses and to set in motion the process for an act of self-determination. UN وتتمثل مهامها الرئيسية في اتخاذ جميع التدابير من أجل حماية السكان من اﻹساءة لحقوق اﻹنسان، وتحريك عملية تقرير المصير.
    At the domestic level, it had classified violations of international humanitarian law as criminal offences by adopting a number of laws to that effect, including one that prohibited the use, storage, production and transfer of landmines, and had taken specific measures to protect the population against such devices. UN وعلى الصعيد الداخلي، قامت بتصنيف الانتهاكات التي تُرتكب بحق القانون الإنساني الدولي باعتبارها أفعالاً إجرامية من خلال اعتماد عدد من القوانين تستهدف تحقيق هذا المرمى، بما فيها القانون الذي يحظر استعمال الألغام الأرضية وتخزينها وإنتاجها ونقلها، واتخذت تدابير محددة لحماية السكان من هذه النبائط.
    109. The prime responsibility of the State is to protect the population against serious violations of human rights. UN 109- وتتمثل أولى مسؤوليات الدولة في حماية السكان من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    373. Additional safety nets have been created to buffer the most vulnerable sections of the population against the effects of the macroeconomic reform programme embarked upon in 2008. UN 373- وقد أنشئت شبكات أمان إضافية لحماية أضعف قطاعات السكان من آثار برنامج إصلاح الاقتصاد الكلي الذي بدأ في عام 2008.
    Concerning article 7 of the Covenant, States parties were under an obligation not only not to inflict ill-treatment, but also to protect the population against such practices, and it was regrettable that corporal punishment was not yet prohibited. UN وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد.
    The United Nations agencies have worked closely with Haitian NGOs and the private sector to protect the population against the epidemic. UN وكانت وكالات الأمم المتحدة تتعاون بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في هايتي في مجال حماية السكان من هذا الوباء.
    One of the major objectives of the Romanian Governing Programme is the protection of population against the social costs of the transition to market economy. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة الرومانية لحماية السكان من التكاليف الاجتماعية المترتبة على الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    The timely and systematic dissemination of weather forecasts in the mass media and the measures organized by the civil defence authority have been the main strategy for protecting the population against disasters. UN وركّزت الاستراتيجية الرئيسية لحماية السكان من الكوارث على الاهتمام بنشر التنبؤات الجوية في وسائط الإعلام في الوقت المناسب وبشكل منهجي، بالإضافة إلى التدابير التي نظمتها سلطة الدفاع المدني.
    Its responsibilities would include the maintenance of security along Haiti's borders and in rural areas, protecting the population against natural disasters, fighting illicit trafficking, support to the police in cases of civil unrest and protection of the environment. UN وستشمل مسؤولياتها الحفاظ على الأمن على طول حدود هايتي وفي المناطق الريفية، وحماية السكان من الكوارث الطبيعية، ومكافحة الاتجار غير المشروع، وتقديم الدعم للشرطة عند وقوع اضطرابات مدنية، وحماية البيئة.
    Law on the Protection of the population against Infectious Diseases that Pose a Threat to the Entire Country, Official Gazette of the FRY, Nos. 46/96, 12/02, 18/02 and 31/02. UN - القانون المتعلق بحماية السكان من الأمراض المعدية التي تشكل تهديدا للبلد بأسره، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الأعداد 46/96 و 12/02 و 18/02 و 31/02.
    13. To implement its strategic objectives regarding women's health, in 2005 the Government had adopted a programme to protect the population against AIDS and a programme on the early detection and prevention of reproductive diseases. UN 13 - ومن أجل تنفيذ الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بصحة المرأة، اعتمدت الحكومة في عام 2005 برنامجا لحماية السكان من مرض الإيدز وبرنامجا للاكتشاف المبكر للأمراض الإنجابية والاتقاء منها.
    6. The Scientific Committee was the primary international authority on the subject, and in many instances its reports and publications had served as a basis for the setting up of national and international standards for the protection of the population against harmful effects of radiation. UN 6 - مضى يقول إن اللجنة العلمية هي الهيئة العالمية العليا في هذا المجال، وتقاريرها ومنشوراتها كثيرا ما تتخذ أساسا لوضع قواعد وطنية ودولية لحماية السكان من الآثار الضارة للإشعاع.
    However, discrimination is not always implemented by the majority population against the minority population. UN غير أن التمييز لا تمارسه دائماً الأغلبية من السكان ضد الأقلية.
    Evidence of incitement, dehumanizing rhetoric and the mobilization of portions of the population against others is of particular concern, as these may be indications of intent to commit atrocities. UN ووجود أدلة على التحريض، والخطب الرنانة التي تجرد من الصفة الإنسانية، وتعبئة أجزاء من السكان ضد أجزاء أخرى مسائل تثير القلق بشكل خاص، إذ إنها قد تكون مؤشرات لنية ارتكاب أعمال وحشية.
    At present, Russia is implementing several federal programmes, including for the protection of the population against the impact of catastrophes for the period to the year 2000, and for children of Chernobyl and for housing for the catastrophe mitigators. UN وفي الوقت الحالي تنفذ روسيا عدة برامج اتحادية تتضمن حماية السكان ضد آثار الكوارث للفترة حتى عام ٢٠٠٠، وحماية أطفال تشيرنوبيل وإيجاد مساكن للعاملين في مجال التخفيف من آثار الكوارث.
    It recommended that the authorities of Liechtenstein continue and reinforce their efforts to ensure that asylum be granted to all those who fulfill the current legal conditions and to combat stereotypes and prejudices among the majority population against asylum seekers and refugees. UN وأوصت بأن تواصل سلطات ليختنشتاين وتعزز الجهود التي تبذلها لضمان منح حق اللجوء لكافة الذين يستوفون الشروط القانونية الحالية وتكافح ما يشاهد من آراء مقولبة وتحامل لدى الأغلبية السكانية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين(56).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus