"population at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان على
        
    My approach in that process is to directly involve the population at the grassroots. UN والنهج الذي أسير عليه في تلك العملية هو المشاركة المباشرة مع السكان على صعيد القواعد الشعبية.
    Unemployment affects about 14.8 per cent of the population at the national level, namely 13 per cent men and 15 per cent women. UN وتمس البطالة زهاء 14.8 في المائة من السكان على الصعيد الوطني، أي 13 في المائة من الرجال و15 في المائة من النساء.
    Senegal reported that alternative development strategies were already in place and measures had been adopted, within the overall framework for the social and human development of the entire population at the national level. UN وأفادت السنغال بأنَّها تنفذ بالفعل استراتيجيات للتنمية البديلة وأنَّها اتخذت تدابير ضمن الإطار الشامل للتنمية الاجتماعية والبشرية لمجموع السكان على الصعيد الوطني.
    The Government of Burundi stated that it intended to conduct lengthy consultations with the population at the grass-roots level in order to give it the opportunity to express its views on the matter. UN وأعلنت حكومة بوروندي أنها تعتزم إجراء مشاورات مطولة مع السكان على المستوى الشعبي من أجل إعطائهم الفرصة للتعبير عن آرائهم بشأن هذه المسألة.
    Deeper and wider engagement of the central Government and proof of its impartial beneficiary effects for the whole population, at the grass-roots level, remained a priority for sustained improvements. UN وظل تعميق وتوسيع إشراك الحكومة المركزية بتعميم المنافع على جميع السكان على مستوى القواعد الشعبية وإثبات حيادها في ذلك إحدى أولويات التحسينات المتواصلة.
    In addition, provincial reconstruction teams will engage the population at the local level to strengthen the perception that ISAF can provide security for reconstruction and development. UN بالإضافة إلى ذلك، ستعمل أفرقة إعادة البناء على إشراك السكان على المستوى المحلي لتعزيز مفهوم مؤاده أن القوة تستطيع أن توفر الأمن من أجل التعمير والتنمية.
    But with the political will of the Government and the growing awareness of the population at the grassroots level, we are confident that we will be able to forge ahead. UN ولكن مع توفر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة والوعي المتنامي لدى السكان على مستوى القواعد الشعبية، نحن واثقون من أننا سنتمكن من المضي قدما.
    The consensus reached in Cairo provided the international community with ample opportunities to introduce new strategies and to change our priorities in the field of population at the national, regional and international levels. UN فتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة وفر للمجتمع الدولي فرصا كبيرة لتقديم استراتيجيات جديدة وتغيير أولوياتنا في ميدان السكان على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    The data sets were developed using GIS modelling techniques and the most recently available data on subnational administrative boundaries and human population at the third (district) administrative level. UN وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النمذجة المتبعة في نظم المعلومات الجغرافية وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان وأعداد السكان على المستوى الثالث من التقسيمات الادارية.
    Another suggestion related to minority representatives providing a brief assessment of the situation of the whole population at the national level before moving on to the specific concerns of their minority. UN وكان اقتراح آخر يتعلق بأن يقدم ممثلو الأقليات تقييما موجزا عن مجمل أوضاع السكان على الصعيد الوطني قبل تناول الشواغل المحددة للأقليات.
    These and other events conducted by the Mission attracted great interest from the general public and underscored the need for United Nations messages to reach the population at the grass-roots level. UN وقد اجتذبت هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة اهتماما كبيرا لدى عامة الناس وأبرزت ضرورة وصول رسائل الأمم المتحدة إلى السكان على المستوى الشعبي.
    96. The reports of the representative on his country missions have emphasized the importance of supporting preventive techniques aimed at empowering the population at the grass-roots level. UN ٩٦ - وتشدد تقارير الممثل عن البعثات التي يقوم بها الى البلدان على أهمية دعم تقنيات الوقاية الرامية الى تمكين السكان على مستوى القواعد الشعبية.
    The reports of the Representative on his country missions have emphasized the importance of supporting preventive techniques aimed at empowering the population at the grass-roots level. UN ٩٦- شُدّد في تقارير الممثل عن بعثاته القطرية على أهمية دعم التقنيات الوقائية الرامية إلى تمكين السكان على مستوى القاعدة الشعبية.
    The median rate of police personnel per population at the global level remained quite stable over the period 2002-2006, after an increase between 1995 and 2002. UN والمعدل الوسطي لأفراد الشرطة حسب السكان على المستوى العالمي بقي مستقرا بدرجة كبيرة خلال الفترة 2002-2006 بعد الزيادة التي شهدها ما بين عاميْ 1995 و2002.
    The devolved Parliament has approved funds, such as our constituency development fund, the women's enterprise fund and the youth enterprise fund, enabling all sectors of the population at the grass-roots level to decide on their development priorities. UN ووافق البرلمان اللامركزي على تخصيص أموال، مثل صندوقنا الإنمائي للدوائر الانتخابية وصندوق المشاريع النسائية وصندوق المشاريع الشبابية، مما مكن جميع قطاعات السكان على مستوى القاعدة من أن يحددوا أولوياتهم الإنمائية بأنفسهم.
    The data sets were developed using GIS modelling techniques and the most recently available data on subnational administrative boundaries and human population at the most detailed administrative level. UN وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النموذجة المتبعة في نظم " جيس " وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان واعداد السكان على مستوى أصغر التقسيمات الادارية .
    For this purpose training courses were being organized for volunteers (students, doctors, young people) who would then travel around the country to reach the population at the grass-roots level. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجري تنظيم دورات تدريبية للمتطوعين )الطلاب، اﻷطباء، الشباب( الذين سيتنقلون لاحقا في كل أنحاء البلد ﻹعلام السكان على مستوى القاعدة.
    20. Unlike the bilateral and other multilateral institutions represented in Haiti, the United Nations agencies have a degree of flexibility that has enable d them to work closely with both the Government and NGOs in assisting the population at the grass-roots level, both during and after the embargo that followed the 1991 military coup. UN ٢٠ - وخلافا للمؤسسات الثنائية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى الممثلة في هايتي، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تحظى بدرجة من المرونة مكنتها من العمل بصورة وثيقة مع كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمساعدة السكان على المستوى الشعبي أثناء وبعد الحظر الذي أعقب الانقلاب العسكري لعام ١٩٩١.
    The share of youth (15-24) is currently 18.6 per cent of the total population at the regional level, and will remain almost constant over the period. UN وفي الوقت الحاضر تبلغ نسبة الشباب (15-24 عاماً) 18.6في المائة من مجموع السكان على المستوى الإقليمي، وسيظل هذا الرقم مستقرا تقريبا خلال الفترة المستعرضة.
    Its Programme of Action (see A/CONF.171/13/Rev.1) has guided numerous initiatives, policies and programmes in the field of population at the national, regional and international levels for the past 15 years. UN وقد وجه برنامج عمل المؤتمر (انظر A/CONF.171/13/Rev.1) العديد من المبادرات والسياسات والبرامج في مجال السكان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية على مدار الخمسة عشر عاما الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus