"population in general" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان عموما
        
    • السكان بصفة عامة
        
    • السكان عموماً
        
    • للسكان بصفة عامة
        
    • للسكان بشكل عام
        
    • السكان بشكل عام
        
    • السكان بصورة عامة
        
    • السكان عامة
        
    • للسكان بوجه عام
        
    • للسكان عموما
        
    • للسكان عموماً
        
    • والسكان بصفة عامة
        
    • والسكان بوجه عام
        
    • والسكان عامة
        
    • والسكان عموما
        
    The presence of EUFOR on the ground provided the crucial reassurance that the population in general feel is necessary. UN ويوفر التواجد الميداني لقوة الاتحاد الأوروبي الضمانات الحاسمة التي يرى السكان عموما بأنها ضرورية.
    Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. UN وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها.
    Apart from this, it seems that the level of health care offered in prison is equivalent to that of the population in general, and it is free of charge. UN فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية.
    It may be concluded that, although there exists a strong investment in specific professional training measures and in labour re-adaptation, it is not yet possible to record an employability rate equal to the rate verified for the population in general. UN ويمكن استخلاص أنه على الرغم من وجود استثمار قوي في التدابير المحددة للتدريب المهني وفي إعادة تأهيل العمال، فإنه لم يمكن ممكناً بعد تسجيل معدل قابلية للعمل مكافئ للمعدل المحقق للسكان بصفة عامة.
    With regards to access to diagnosis and care for the population in general, and people with HIV/AIDS in particular, there has been improvement in access to rapid HIV/AIDS diagnosis. UN أما بخصوص الوصول إلى التشخيص والرعاية بالنسبة للسكان بشكل عام وللمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة خاصة، فقد أُحرز تحسن في الوصول إلى التشخيص السريع لهذا المرض.
    In Azerbaijan, she had observed a high degree of tolerance among the population in general. UN وقد لاحظت في أذربيجان درجة عالية من التسامح فيما بين السكان بشكل عام.
    As there is misinformation on the mandate and activities of the ICTY, efforts should be made to improve the knowledge of the population in general of the work of the ICTY, in particular its mandate, procedures and decisions issued so far. UN وبالنظر إلى وجود تضليل إعلامي بشأن ولاية وأنشطة هذه المحكمة، ينبغي بذل الجهود لتحسين معلومات السكان بصورة عامة بشأن العمل الذي تقوم به هذه المحكمة، وخصوصاً ولايتها وإجراءاتها وقراراتها وأحكامها الصادرة حتى الآن.
    The embargo is designed to undermine the health of the population in general and of women in particular. UN وكان الغرض من هذه التدابير النيل من صحة السكان عامة وصحة المرأة خاصة.
    Measures and actions already taken to improve the health of the population in general and of women in particular include: UN وينبغي اﻹشارة إلى التدابير واﻹجراءات التي اتخذت إلى حد اﻵن لتحسين صحة السكان عموما والمرأة بوجه خاص.
    Although the Ministry recognized that the Koran did not sanction polygamy, that was not the understanding of the population in general. UN ورغم أن الوزارة تعترف بأن القرآن لا يقر تعدد الزوجات، فإن ذلك غير مفهوم لدى السكان عموما.
    There was also a national educational programme to change the image of Venezuelans of African descent among the population in general. UN وهناك أيضا برنامج تثقيفي وطني لتغيير صورة الفنزويليين من أصول أفريقية في عيون السكان عموما.
    Among the population in general, those who have more chance to be poor, among other characteristics, are the families with single female parent. UN والأسر ذات الوالدة الوحيدة هي أكثر الأسر تعرضا للفقر، ضمن سمات أخرى، من بين السكان بصفة عامة.
    However, a number of measures have already been taken to ensure that the level of education of various immigrant groups measures up to that of the population in general. UN وقد اتخذت بالفعل عدة تدابير لضمان أن يكون مستوى مختلف مجموعات المهاجرين مساويا لمستواه بين مجموع السكان بصفة عامة.
    However, the Committee expresses its concern on the high level of anaemia amongst the population in general and children in particular. UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الإصابة بفقر الدم بين السكان عموماً والأطفال بوجه خاص، ولا سيما الأطفال المولودين لأمهات صغيرات في السن.
    The objective is to constantly enhance the right and promote the enjoyment in practice of equal access to education, thereby raising the educational level of the population in general. UN والهدف هو تعزيز هذا الحق بصفة مستمرة وتعزيز التمتع في الحياة العملية بفرص متساوية للحصول على التعليم، وبذلك يرتفع المستوى التعليمي للسكان بصفة عامة.
    Given the lack of appropriate information for the population in general and mothers in particular, noma tends to be perceived as a curse, " coming from the devil " and, ultimately, shame on the family. UN ونظراً لعدم توافر المعلومات المناسبة للسكان بشكل عام والأمهات بوجه الخصوص، ثمة نزوع إلى اعتبار آكلة الفم لعنة من اللعنات " الآتية من الشيطان " ، وتمثل في نهاية المطاف عاراً على الأسرة.
    Developing leadership and governance through planning and resources so as to improve the health-care services available to the population in general and to specific groups in particular; UN تطوير الريادة والحوكمة من خلال تخطيط الموارد بغية تحسين عرض خدمات الصحة لصالح السكان بشكل عام والمجموعات التي لها احتياجات محدّدة بشكل خاص؛
    In 1985 a campaign entitled Constituição para valer tem que ter palavra de mulher (A fair Constitution must listen to women) was aimed to make the population in general sensitive to the importance of ensuring women's rights in the Constituent Assembly. UN في عام 1985، شُنَّت حملة بعنوان " الدستور المنصف يجب أن يستمع إلى المرأة " ، استهدفت جعل السكان بصورة عامة حساسين لأهمية ضمان حقوق المرأة في الجمعيات التأسيسية.
    7. The observers noted that the population in general felt strongly that human rights violations should not remain unpunished. UN ٧ - ولاحظ المراقبون أن السكان عامة يرغبون بشدة في ألا تظل انتهاكات حقوق اﻹنسان بمنأى عن العقاب.
    That project represents a real source of hope for the population in general, and for women in particular. UN ويمثل هذا المشروع اليوم طموحا مشروعا للسكان بوجه عام وللمرأة بوجه خاص.
    The cultural and educational level of the population in general and of women in particular is improved greatly during the last decades. UN وقد تحسن المستوى الثقافي والتعليمي للسكان عموما وللمرأة بوجه خاص تحسنا كبيرا خلال العقود الأخيرة.
    The State must draw up education programmes for the population in general, and the police forces in particular, in order to promote nondiscrimination against persons living in poverty. UN ويجب على الدولة أن تضع برامج تثقيفية موجهة للسكان عموماً ولقوات الشرطة خصوصاً بحيث تشجع على عدم التمييز في حق البؤساء.
    This remains a cause of concern to the opposition and to the population in general. UN وما زال ذلك مثارا لقلق المعارضة والسكان بصفة عامة.
    The Committee recommends, in addition, that the State party sensitize parents and the population in general on this issue. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوعية الآباء والأمهات والسكان بوجه عام بهذه المسألة.
    Therefore, a need to raise awareness among consumers and the population in general on the negative effects of cannabis consumption was recognized. UN ومن ثَم سُلِّم بضرورة إذكاء وعي المستهلكين والسكان عموما بما ينجم عن استهلاك القنّب من آثار سلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus