"population in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان في
        
    • للسكان في
        
    • بالسكان في
        
    • السكانية في
        
    • في صحراء
        
    • سكان العالم في
        
    • السكان خلال
        
    • السكان عند
        
    • السكان من جديد في مقاطعات
        
    • في سكان
        
    • في الجولان
        
    In the 1950s and 1960s, special attention was drawn to the rapid growth of the child population in the developing countries. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية.
    In the 1950s and 1960s, special attention was drawn to the rapid growth of the child population in the developing countries. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية.
    Crude birth rates were as high as 36 per thousand population in the Gaza Strip, 34 in the West Bank and approximately 33 in other fields. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل ألف من السكان في قطاع غزة و 34 في الضفة الغربية و 33 في الميادين الأخرى.
    Crude birth rates are as high as 36 per 1,000 population in the Gaza Strip, 34 in the West Bank and approximately 33 in other fields. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل 000 1 من السكان في قطاع غزة و34 في الضفة الغربية و 33 في الميادين الأخرى.
    In addition, the female peacekeepers serve as highly visible, empowered role models for the population in the host country. UN وعلاوة على ذلك، تعطي النساء من حفظة السلام قدوةً في غاية البروز والتمكين بالنسبة للسكان في البلد المضيف.
    Thus, almost one half of the population in the 19 to 23 age bracket was enrolled in the tertiary education in 2004. UN فإن ما يقرب من نصف السكان في الفئة العمرية 19 إلى 23 سنة التحقوا بهذا المستوى من التعليم عام 2004.
    Exposure of population in the vicinity of industrial sources may also have been greater than general population. UN وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان.
    :: 2 field missions to sensitize the population in the areas affected by the demarcation work UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال الترسيم
    Increased use of crops for biofuels should take into account the food security needs of the most vulnerable population in the least developed countries. UN ولا بد في زيادة استخدام المحاصيل من أجل الوقود الأحيائي من مراعاة احتياج أضعف السكان في أقل البلدان نموا للأمن الغذائي.
    Monitoring of the area and of the actions of the population in the zone of responsibility, riot control and promotion of human rights; UN رصد المنطقة المحلية وتصرفات السكان في المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها، ومكافحة الشغب، وتعزيز حقوق الإنسان؛
    Separatist paramilitary groups continued their attacks and terrorizing of the population in the village of Karaleti, in the Gori region. UN وواصلت المجموعات الانفصالية شبه العسكرية هجماتها وقامت بترويع السكان في قرية كاراليتي، بمنطقة غوري.
    Unilateral coercive measures impeded the full realization of social and economic development and hindered the well-being of the population in the affected countries, especially women and children. UN وأضاف أن الإجراءات القسرية المتخذة من جانب واحد تعترض سبيل التحقيق الكامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعوق رفاه السكان في البلدان المتضررة، وبخاصة النساء والأطفال.
    With the largest juvenile population in the Americas, numbering 62 million children and adolescents, Brazil had already incorporated the principles of the Convention into its 1988 Constitution, even before the adoption of the Convention, in 1989. UN إن البرازيل، معززة بأضخم شريحة من الشباب بين السكان في الأمريكتين، إذ يبلغ عددها 62 مليون طفل ومراهق، قد أدرجت بالفعل في دستورها لعام 1988 مبادئ الاتفاقية، حتى قبل اعتمادها في عام 1989.
    The total population in the Maltese Islands in 2005 was estimated at 404, 039. UN قُدِّر مجموع السكان في الجزر المالطية في 2005 بـ 404039.
    In 2005, 45 per cent of the total population in the Arab region was estimated to be rural dwellers. UN ففي سنة 2005، كان ما يقدر بنسبة 45 في المائة من مجموع السكان في المنطقة العربية من سكان الأرياف.
    In Rwanda, UNFPA supported data collection for the country's census, which provided information on urbanization and internal migration and formed the basis of policy formulation and integration of population in the national development framework. UN وفي رواندا، دعم الصندوق عملية جمع بيانات من أجل تعداد السكان في البلد الذي وفر معلومات عن التوسع الحضري والهجرة الداخلية وشكّـل أساسا لصياغة السياسات وإدماج تعداد السكان في إطار التنمية الوطنية.
    The Committee is also concerned about the inequalities existing among the population in the Western region and the Kazak minority, and other minorities. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم المساواة بين السكان في المنطقة الغربية والأقلية الكازاخستانية والأقليات الأخرى.
    What is the prevalence of use per 100 among the general population in the reporting year? UN ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات لعموم السكان في السنة المشمولة بالتقرير؟
    In response to Georgia's legitimate aspiration to join NATO, Russia started issuing Russian passports to the population in the separatist regions. UN وردا على طموح جورجيا المشروع في الانضمام إلى الناتو، بدأت روسيا بإصدار جوازات سفر روسية للسكان في المناطق الانفصالية.
    It dealt with the substantive and operational aspects of population assistance as well as the institutional capacity of the various agencies concerned with population in the United Nations system. UN وعرض للجوانب الموضوعية والتنظيمية للمساعدة السكانية، فضلا عن القدرة المؤسسية لمختلف الوكالات المعنية بالسكان في منظومة اﻷمم المتحدة.
    With the participation of both ethnic Albanian and non-Albanian communities in Kosovo, the composition of these structures became more reflective of the population in the province. UN وبمشاركة الطوائف الاثنية من الألبان وغير الألبان على السواء في كوسوفو، أصبح تشكيل هذه الهياكل يعكس التركيبة السكانية في الإقليم على نحو أفضل.
    27. The Committee is concerned that the Plan for the Regularization of Bedouin Housing and for the Economic Development of the Bedouin population in the Negev, based upon the recommendations of the Goldberg Committee and adopted in September 2011, foresees a land planning scheme that will be operated in a short and limited period of time, and includes an enforcement mechanism for the implementation of the planning and construction laws. (art.1) UN 27- ويساور اللجنة اللقلق لأن خطة تسوية قضية إسكان البدو وتنميتهم الاقتصادية في صحراء النقب، التي تستند إلى توصيات لجنة غولدبيرغ والتي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2011، تتوخّى تنفيذ لتهيئة الأراضي يتم تطبيقها لفترة زمنية قصيرة ومحدودة وتتضمن آلية للتنفيذ تتعلق بتنفيذ قوانين التخطيط والبناء. (المادة 1)
    That trend is projected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين.
    More than one third of the population in the ESCWA region is aged less than 15 years, and the entry to the labour market of that segment of the population over the forthcoming 15 years will exacerbate current unemployment problems. UN وأكثر من ثلث سكان المنطقة تقل أعمارهم عن 85 سنة، وسوف يؤدي التحاق هذا القطاع من السكان خلال الأعوام الـ 15 القادمة بسوق العمل إلى تفاقم مشاكل البطالة الحالية.
    The Plan of Action asks Governments to take fully into account the implications of changing structures of the population in the formulation of their development policies and programmes (para. 63). UN وتطلب خطة العمل إلى الحكومات أن تأخذ تماما في الحسبان اﻵثار المترتبة على تغير هياكل السكان عند صياغة سياساتها وبرامجها اﻹنمائية )الفقرة ٦٣(.
    Since April 2009, the initiative has been complemented by a strategic framework for continued assistance, which seeks to achieve durable solutions for returnees through integrated protection and assistance activities and the promotion of their rights, with a view to preventing renewed displacement of the population in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. UN ومنذ نيسان/أبريل 2009، استكملت هذه المبادرة بإطار استراتيجي للمساعدة الإنسانية المستمرة يُتوخّى منه توفير حلول دائمة للعائدين من خلال الاضطلاع بأنشطة الحماية والمساعدة المتكاملة وتعزيز حقوقهم، وذلك منعا لتشرُّد السكان من جديد في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    International organizations reported that unilateral sanctions tend to adversely affect the population in the affected countries and hamper international trade. Contents UN وأفادت منظمات دولية بأن الجزاءات الانفرادية عادة ما تؤثر تأثيرا سلبيا في سكان البلدان المتضررة وتعوق التجارة الدولية.
    Israel had adopted equally oppressive and discriminatory policies against the Arab population in the occupied the Syrian Golan. UN وذكر أن إسرائيل قد اتبعت أيضاً سياسات عدوانية وتمييزية ضد السكان العرب في الجولان السوري المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus