"populations or" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان أو
        
    • للسكان أو
        
    • السكان المدنيين أو
        
    • سكانية أو
        
    Where the intention is to attract public attention or intimidate populations or Governments, explosive incidents may be a logical choice. UN وحيثما يكون القصد هو لفت انتباه الجماهير أو تخويف السكان أو الحكومات، يمكن أن تكون حوادث التفجير خيارا منطقيا.
    During armed conflict, rape is used to terrorize populations or to force civilians to flee. UN كما يستخدم الاغتصاب أثناء النزاع المسلح ﻹرهاب السكان أو إجبار المدنيين على الفرار.
    Others have larger populations or make more substantial contributions to United Nations activities. UN وهناك بلدان أخرى لديها عــدد أكبــر من السكان أو هي تسهم على نحو أكبر في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The protection of IDPs who have achieved a durable solution must not be less effective than the protection provided to populations or areas of the country not affected by displacement. UN وينبغي ألاّ تكون حماية المشردين داخلياً الذين توصلوا إلى حل دائم أقل فعالية من الحماية المقدمة للسكان أو مناطق البلد التي لم تتأثر بالتشريد.
    In February 1995, the Commission for Human Rights adopted resolution 1995/88 on Human Rights and Mass Exoduses, which, inter alia, invited all human rights mechanisms of the United Nations to seek information and report on problems, in mass exoduses of populations, or in their voluntary return home. UN وفي شباط/ فبراير ٥٩٩١، اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان القرار ٥٩٩١/٨٨ بشأن حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية الذي تضمن دعوة سائر آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان إلى التماس المعلومات والابلاغ عن المشاكل التي تسفر عن هجرات جماعية للسكان أو التي تواجههم عند عودتهم الطوعية إلى ديارهم.
    The right of peoples to self-determination cannot be denied on the grounds of the size of their populations or their territories. UN فلا يمكن إنكار حق تقرير المصير على أساس عدد السكان أو حجم اﻹقليم.
    If there is one lesson that the many peace-keeping operations organized by the United Nations have taught us, it is that in conflict situations the international community cannot take the place of the populations or peoples concerned. UN وإن كان هناك درس واحد علمتنا أياه عمليات حفظ السلم العديدة التي نظمتها اﻷمم المتحدة، فهو أن المجتمع الدولــــي في حالات الصراع لا يسعه أن يحل محل السكان أو الشعوب المعنيين.
    The Fund's engagement in this area focuses on specific conflict-affected populations or regions and aims to kick-start bigger initiatives. UN ومن ثم، فإن مشاركته في هذا المجال تركز على مجموعات محددة من السكان أو مناطق محددة متضررة من النزاعات، ويقصد بها التحفيز على مبادرات أكبر حجما.
    The national prevalence of AIDS in 2006 was calculated at 3.61 per 100.000 populations or less than 0.1%. UN وحُسب انتشار الإيدز على الصعيد الوطني في عام 2006 على أنه يبلغ 3.61 في المائة لكل 000 100 من السكان أو أقل من 0.1 في المائة.
    Identification of impacted populations or environments, estimated scale and magnitude of threats to public health and environmental quality and social implications for workers and local communities UN تحديد السكان أو البيئات الواقع عليها هذه التأثيرات، والنطاق التقديري للتهديدات وحجمها على صحة الجمهور ونوعية البيئة والآثار الاجتماعية لمنع التأثيرات السلبية على العمال والمجتمعات المحلية
    The violation of fundamental norms committed against populations or human groups inevitably posed serious questions of representation and exacerbated the problem of distinguishing between directly and less directly injured States. UN وانتهاك المعايير اﻷساسية في حق السكان أو الجماعات البشرية يثير بالضرورة مسائل هامة تتعلق بالتمثيل ويزيد من حدة مشكلة التمييز بين الدول المضرورة مباشرة وبين الدول التي لحقها ضرر أقل مباشرة.
    It is simply unacceptable that poor management of radioactive waste and spent fuel should threaten the health and safety of populations or cause serious long-term damage to the environment of States which have no nuclear programmes. UN إنه من غير المقبول تماما أن تؤدي اﻹدارة السيئة للنفايات المشعة والوقود المستهلك إلى تهديد صحة وسلامة السكان أو التسبب في أضرار خطيرة طويلة اﻷمد لبيئة دول ليس لديها برامج نووية.
    The international community must therefore put an end to the impunity of persons responsible for grave violations of international humanitarian law, whether committed against populations or humanitarian personnel. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لﻹفلات من العقاب لﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، سواء ارتكبت ضد السكان أو ضد اﻷفراد العاملين في المجال اﻹنساني.
    It has attempted to address or attenuate, wherever possible, the causes of refugee flows or, failing that, to reduce the necessity for affected populations or individuals to seek asylum across international borders. UN كما أنها تسعى إلى أن تواجه أو تخفف، حيثما أمكن، أسباب تدفقات اللاجئين أو تسعى، حيث يتعذر ذلك، إلى أن تقلل من ضرورة السكان أو اﻷفراد المتضررين للجوء عبر الحدود الدولية.
    Furthermore, the European Commission stated on 24 October that the French tests posed no danger to the health of populations or the environment, and that all security measures had been taken by the French authorities. UN وباﻹضافة الى ذلك، تأكدت اللجنة اﻷوروبية في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من أن التجارب الفرنسية لا تشكل أي خطر على صحة السكان أو على البيئة وأن السلطات الفرنسية قد اتخذت جميع التدابير اﻷمنية.
    In such cases, the authorities must take the appropriate measures to restore order, eliminate the danger which threatens populations, or defend the security and integrity of the country. UN يجب على السلطات العامة أن تتخذ في تلك الحالات التدابير الملائمة ليسود النظام من جديد وﻹزالة المخاطر التي تهدد السكان أو للدفاع عن أمن اﻷراضي الوطنية وسلامتها.
    (m) Resolution 1995/88, entitled " Human rights and mass exoduses " , in which the Commission invited the special rapporteurs to seek information, where appropriate, on problems resulting in mass exoduses of populations or impeding their voluntary return home. UN )م( القرار ٥٩٩١/٨٨، وعنوانه " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " ، الذي دعت فيه اللجنة المقررين الخاصين إلى التماس المعلومات، حسب الاقتضاء، بصدد المشاكل التي تسفر عن هجرات جماعية للسكان أو تعوق عودتهم الطوعية إلى ديارهم.
    4. Calls upon special rapporteurs, special representatives and working groups studying situations of violation of human rights to seek information, where appropriate, on problems resulting in mass exoduses of populations or impeding their voluntary return home and, where appropriate, to include such information, together with recommendations thereon, in their reports to the Commission; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات، حيثما كان مناسبا، بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن يقوموا، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    Calls upon special rapporteurs, special representatives and working groups studying situations of violation of human rights to seek information on problems resulting in mass exoduses of populations or impeding their voluntary return home and, where appropriate, to include such information, together with recommendations thereon, in their reports to the Commission; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن تقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    In far too many instances humanitarian agencies are forced to abandon civilian populations or delay humanitarian relief due to the presence or suspected presence of AV mines. UN وفي حالات كثيرة ، تضطر الوكالات الإنسانية إلى التخلي عن السكان المدنيين أو إلى تأجيل الإغاثة الإنسانية بسبب وجود، أو الاشتباه في وجود، ألغام مضادة للمركبات.
    They add to the disadvantage customarily experienced by disabled persons belonging to such populations or social groups as women, children, the elderly and refugees. UN وهي تضاف إلى اﻷضرار التي عادة ما يعانيها المعوقون الذين ينتمون إلى فئات سكانية أو اجتماعية مثل النساء واﻷطفال والمسنين واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus