"populations that" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان الذين
        
    • للسكان الذين
        
    • السكانية التي
        
    • فئات السكان التي
        
    • فئات سكانية
        
    • فئات من السكان قد
        
    • الجماعات السكانية
        
    • مجموعات سكانية
        
    • فئات السكان المعرضة
        
    The drought-induced famine in Ethiopia and Eritrea is taking its toll on populations that were already suffering from the effects of conflict. UN فالمجاعة التي تَسبّب بها الجفاف في إثيوبيا وإريتريا تودي بحياة الكثيرين من السكان الذين ما زالوا يعانون من آثار الصراع.
    In some areas, however, internal conflict and political crises made it difficult for aid to reach the populations that needed it most. UN ولاحظ، مع ذلك، أن الصراعات الداخلية والأزمات السياسية أدت إلى صعوبة وصول المعونة إلى السكان الذين في أمسّ حاجة إليها.
    The populations that comprise our subregion, with their wide cultural and ethnic diversity, deserve peace. UN إن السكان الذين يشكلون بثقافتهم الواسعة وتنوعهم العرقي منطقتنا دون الإقليمية يستحقون السلم.
    Countries are encouraged not only to develop new, numerical targets for scale-up, but also to develop specific targets for populations that are not benefiting equally from scientific and programmatic advances. UN وتشجَّع البلدان على وضع أهداف رقمية جديدة لعمليات التحسين ، وكذلك على وضع أهداف محددة للسكان الذين لا يستفيدون على قدم المساواة من التقدم العلمي والبرنامجي.
    That is why clearing mines in any part of the world is vital to the populations that find themselves close to the places where these mines were planted. UN ولهذا السبب تتسم إزالة الألغام في أي جزء من العالم بأهمية حيوية للمجتمعات السكانية التي تجد نفسها قريبة من الأماكن التي زرعت فيها هذه الألغام.
    Thus, populations that had remained also received assistance. UN وبذلك، حصل السكان الذين لم ينزحوا عن مناطقهم على المساعدة أيضاً.
    In light of that serious situation, the United Nations cannot abdicate its responsibility to protect populations that are not being protected by their own Governments. UN وإزاء هذا الوضع الخطير، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن مسؤوليتها عن حماية السكان الذين لا تحميهم حكوماتهم.
    This can take the form of denying such assistance to populations that the party concerned is trying to drive from their homes. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل منع هذه المساعدة عن السكان الذين يحاول الطرف المعني إخراجهم من ديارهم.
    In some cases, the presence of mines seriously hinders humanitarian assistance to populations that are the victims of conflicts. UN وفي بعض الحالات، فإن وجود اﻷلغام يعيق على نحو خطير تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى السكان الذين هم ضحايا النزاعات.
    Some measures intended to protect the environment can also run counter to the interests and human rights of populations that depend on land for their subsistence and survival. UN ويمكن لبعض التدابير التي يُتوخى منها حماية البيئة أن تتعارض أيضاً مع مصالح السكان الذين يعتمدون على الأرض في سبل عيشهم وبقائهم، ومع حقوقهم الإنسانية.
    I think that it is unacceptable today to talk about " us " and " them " , to distinguish between the various populations that inhabit the Earth. UN وأعتقد أنه من غير المقبول اليوم أن نقول " أنفسنا " و " اﻵخرون، " للتمييز بين شتى السكان الذين يسكنون كوكبنا اﻷرض.
    At the local level, individual Kata Katanga groups attack villages and populations that oppose a secessionist agenda, that consist of populations the militants consider to be foreign to Katanga and that host or have hosted FARDC soldiers. UN فعلى المستوى المحلي، تقوم مجموعات فردية من كاتا كاتَنغا بمهاجمة القرى والسكان الذين يعارضون كل مخطط انفصالي، ومنهم السكان الذين يعتبرهم المسلحون أجانب على كاتَنغا والذين يستضيفون أو استضافوا جنود القوات المسلحة الكونغولية.
    Evidence of cancer in animals is sufficient to cause concern for populations that may be exposed to low levels of HCBD for long periods. UN والأدلة التي تشير إلى إصابة الحيوانات بالسرطان تكفي لإثارة القلق لدى السكان الذين قد يتعرضون لجرعات منخفضة من البيوتادايين السداسي الكلور لفترات طويلة.
    Evidence of cancer in animals is sufficient to cause concern for populations that may be exposed to low levels of HCBD for long periods. UN والأدلة التي تشير إلى إصابة الحيوانات بالسرطان تكفي لإثارة القلق لدى السكان الذين قد يتعرضون لجرعات منخفضة من البيوتادايين السداسي الكلور لفترات طويلة.
    It is essential that parties involved in this Mission step up their efforts to make up for those delays, whose prolongation means daily danger for the populations that all of us must protect. UN ومن الضروري أن تعزز الأطراف المشاركة في هذه البعثة جهودها لاستدراك ذلك التأخير، الذي يؤدي استمراره إلى مخاطر يومية للسكان الذين يجب علينا جميعا أن نحميهم.
    We note with concern the recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change which indicate that forests may be among the main victims of climate change, resulting in dire impacts on the environment, ecosystems and livelihoods, particularly of those populations that depend directly on forests. UN ونلاحظ بقلق النتائج التي توصل إليها مؤخرا الفريق الحكومي الدولي المعنى بتغير المناخ التي تشير إلى أن الغابات قد تكون الضحية الرئيسية لتغير المناخ، مما يسفر عن عواقب وخيمة على البيئة، وعلى النظم الإيكولوجية وسبل العيش، وخاصة للسكان الذين يتكلون على الغابات مباشرة.
    populations that can be subdivided according to exposure include the Life Span Study group in Hiroshima and Nagasaki, groups of patients undergoing radiotherapy and some occupational groups. UN أما المجموعات السكانية التي يمكن تقسيمها وفقا للتعرض لﻹشعاع فتشمل مجموعة دراسة المدى العمري في هيروشيما وناغازاكي، ومجموعات المرضى الذين يخضعون للمعالجة الاشعاعية، وبعض المجموعات المهنية.
    Governments have tended to focus attention on populations that are easiest to reach and issues that were easiest and least costly to address. UN وتميل الحكومات إلى تركيز اهتمامها على الفئات السكانية التي يسهل الوصول إليها أكثر من غيرها وعلى القضايا التي تكون معالجتها أسهل وأقل تكلفة.
    (c) Future country reports should include a comprehensive section on the poorest performing provinces or subregions and present disaggregated data in order to identify the specific populations that are clear outliers in terms of progress in human development; UN (ج) ينبغي أن تشتمل التقارير القطرية المستقبلية على فرع شامل عن المحافظات والمناطق الفرعية ذات مستويات الأداء الأشد تدنيا، وأن تقدم بيانات مصنفة من أجل تحديد فئات السكان التي يتضح على وجه الخصوص أنها مهمشة فيما يتعلق بالتقدم تجاه تحقيق التنمية البشرية؛
    For instance, enterprises should respect the human rights of individuals belonging to specific groups or populations that require particular attention, where they may have adverse human rights impacts on them. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن تحترم هذه المؤسسات حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات سكانية محددة تتطلب اهتماماً خاصاً، كلما كانت لهذه المؤسسات آثار ضارة محتملة عليهم.
    Business enterprises should make particular efforts to track the effectiveness of their responses to impacts on individuals from groups or populations that may be at heightened risk of vulnerability or marginalization. UN وينبغي أن تبذل المؤسسات جهوداً خاصة لتتبع فعالية إجراءاتها الرامية إلى التصدي للآثار الضارة بالأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات من السكان قد تكون شديدة التعرض لخطر الضعف والتهميش.
    National laws discriminate against people living with HIV and against key populations that are particularly at risk. UN والقوانين الوطنية تميز ضد الناس المصابين بالفيروس وضد الجماعات السكانية المعرضة بشكل خاص للخطر.
    These disruptions penalize populations that are already needy and hamper the implementation of food security programmes as well as programmes for the alleviation of poverty, all of which are designed to complement efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وتعاقب هذه التقلبات مجموعات سكانية هي في الأصل من المحتاجين وتعرقل تنفيذ برامج الأمن الغذائي وكذلك برامج تخفيف حدة الفقر، والتي كلها ترمي إلى استكمال الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enhanced understanding, based on sound science, of migration and displacement, including of characteristics of vulnerable populations that may become mobile owing to factors related to climate change impacts UN تحسين فهم مسألة الهجرة والتشرد استناداً إلى معايير علمية سليمة، بما في ذلك خصائص فئات السكان المعرضة للتأثر والتي قد تتنقل بسبب عوامل ذات صلة بالتأثيرات المترتبة على تغير المناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus