"pose a serious threat to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشكل تهديدا خطيرا
        
    • يشكل تهديدا خطيرا
        
    • تشكل تهديداً خطيراً
        
    • يشكلان تهديدا خطيرا
        
    • يشكل خطرا جسيما على
        
    • تشكل خطرا جسيما يهدد
        
    • تمثل تهديدا خطيرا
        
    • خطرا كبيرا على
        
    • تهديدا خطيرا على
        
    • يشكل تهديداً خطيراً
        
    • يشكلون تهديدا خطيرا
        
    • مصدر تهديد خطير
        
    • تشكِّل تهديدا خطيرا
        
    Nuclear weapons and other weapons of mass destruction continue to pose a serious threat to humanity. UN لا تزال الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Conventional weapons can pose a serious threat to global socio-economic stability if they fall into the wrong hands. UN إن الأسلحة التقليدية يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي إذا وقعت في الأيدي الخطأ.
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    In such cases, fragmentation is not always particularly inefficient, nor does it pose a serious threat to resource tracking. UN وفي مثل هذه الحالات، لا يكون التشتت دائما غير فعال بشكل خاص، كما أنه لا يشكل تهديدا خطيرا على احتمال تعقب الموارد.
    Expressing alarm that acts of terrorism in all forms and manifestations pose a serious threat to the enjoyment of human rights, UN وإذ يعرب عن جزعه لأن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تشكل تهديداً خطيراً للتمتع بحقوق الإنسان،
    Their acquisition and accumulation not only pose a serious threat to international peace and security, but also lead to backward development in many of the poorest regions of the world. UN إن اقتناءها وتراكمها لا يشكلان تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين فحسب، ولكنهما يؤديان إلى التخلف عن ركب التنمية في العديد من المناطق الأكثر فقرا في العالم أيضا.
    Nuclear weapons continue to pose a serious threat to humanity. UN ولا تزال الأسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    The drug problem continues to pose a serious threat to the health, safety and well-being of all humankind. UN ولا تزال مشكلة المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لصحة جميع البشر وسلامتهم ورفاههم.
    It continues to pose a serious threat to the peace that has been achieved, which has serious implications for the security and stability of the region. UN ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Nuclear weapons pose a serious threat to human civilization -- even to the existence of humanity on this planet. UN وإن الأسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا على الحضارة البشرية - حتى على الوجود البشري على هذا الكوكب.
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace, security and stability and deserves a decisive response by all peoples and Governments. UN لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار الدولي ويستحق استجابة حاسمة من جميع الشعوب والحكومات.
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين،
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continues to pose a serious threat to international peace and security. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    Expressing alarm that acts of terrorism in all forms and manifestations pose a serious threat to the enjoyment of human rights, UN وإذ يعرب عن جزعه لأن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تشكل تهديداً خطيراً للتمتع بحقوق الإنسان،
    Terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction pose a serious threat to peace and security. UN والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    79. Notes with great concern the increasingly strong nexus between the drug trade and terrorist activities by the Taliban, AlQaida and other extremist and criminal groups, which pose a serious threat to security, the rule of law and development in Afghanistan, and stresses the importance of the full implementation of all relevant Security Council resolutions in this regard, including resolutions 1735 (2006) of 22 December 2006 and 1822 (2008); UN 79 - تلاحظ مع بالغ القلق تزايد قوة الترابط بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة والإجرامية التي تشكل خطرا جسيما يهدد الأمن وسيادة القانون والتنمية في أفغانستان، وتؤكد أهمية التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك القراران 1735 (2006) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 1822 (2008)؛
    These terrorist attacks pose a serious threat to the security and stability of Lebanon and threaten its very sovereignty, territorial integrity and independence. UN وهذه الاعتداءات الإرهابية تمثل تهديدا خطيرا لأمن لبنان واستقراره وتهدد صُلب سيادته وسلامته الإقليمية واستقلاله.
    Another speaker noted that a recent study by the Organization of American States showed that aerial spraying did not pose a serious threat to human health. UN وأشار متحدّث آخر إلى أن دراسة أجرتها منظمة الدول الأمريكية مؤخرا وضّحت أن الرش الجوي لا يشكّل خطرا كبيرا على صحة البشر.
    The mere existence of such weapons and doctrines that prescribe their possession and use pose a serious threat to international peace and security. UN إن مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل تهديداً خطيراً على السلم والأمن الدوليين.
    40. The Heads of State or Government recognized that drug abuse and drug trafficking with its linkages with organized crime, illicit arms trade and terrorism continued to pose a serious threat to the security and stability in the region. UN ٤٠ - سلم رؤساء الدول أو الحكومات بأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها وصلاته بالجريمة المنظمة، والتجارة غير المشروعة في اﻷسلحة والارهاب لا يزالون يشكلون تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    In spite of sustained and concerted efforts on the part of the international community, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN على الرغم من الجهود الدؤوبة والمتسقة التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال الإرهاب مصدر تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    People had been existing in the mountains of Nepal for millennia without much environmental damage. However, due to increased human activity and climate change, the situation was changing; increasing population, growing tourism and changing ways of life had begun to pose a serious threat to the mountain ecosystems. UN وقال إن الناس يعيشون في جبال نيبال منذ آلاف السنين ولم يتعرضوا لهذه الأضرار البيئية؛ غير أن الوضع آخذٌ في التغيُّر نتيجة للأنشطة البشرية وتغيُّر المناخ؛ كما أن تزايد عدد السكان وزيادة حركة السياحة وتغيُّر أساليب الحياة بدأت تشكِّل تهديدا خطيرا للنظم الإيكولوجية الجبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus