"posed by nuclear weapons" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي تشكله الأسلحة النووية
        
    • تمثله الأسلحة النووية
        
    • التي تشكلها الأسلحة النووية
        
    • الناجمة عن الأسلحة النووية
        
    • تفرضه الأسلحة النووية
        
    • الناشئة عن التسلح النووي
        
    • الذي تفرضه اﻷسلحة النووية
        
    • الذي تمثله اﻷسلحة النووية
        
    The serious threat posed by nuclear weapons will be solved only with their total elimination and prohibition. UN والتهديد الخطير الذي تشكله الأسلحة النووية لن يزول إلا بالقضاء عليها ومنعها بالكامل.
    Particularly important among these threats is that posed by nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN والمهم من ضمن هذه الأخطار بصورة خاصة ذلك الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    It is a truism that at the dawn of the new millennium the threat posed by nuclear weapons remains a stark reality. UN من الحقائق البديهية أنه في مطلع الألفية الجديدة يظل التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية واقعا صارخا.
    The threats posed by nuclear weapons are so grave that they risk jeopardizing our collective cultural, political and economic heritage and our natural environment. UN والتهديد الذي تمثله الأسلحة النووية خطير إلى درجة تهديد ميراثنا الجماعي الثقافي والسياسي والاجتماعي وبيئتنا الطبيعية.
    Humankind continues to be confronted with the serious threat posed by nuclear weapons. UN تظل البشرية تواجه التهديدات الخطيرة التي تشكلها الأسلحة النووية.
    Last but not least, such a treaty would constitute a key step towards eliminating the dangers posed by nuclear weapons. UN وأخيراً وليس آخراً، ستكون هذه المعاهدة خطوة أساسية نحو القضاء على الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية.
    The only way to deal with the threat to humanity posed by nuclear weapons, therefore, is to eliminate them. UN وبالتالي فإن السبيل الوحيد لدرء الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية على البشرية هو إزالتها.
    Notwithstanding these reductions the global threat posed by nuclear weapons has not subsided. UN ورغم عمليات الخفض هذه، لم ينحسر التهديد العالمي الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Notwithstanding these reductions the global threat posed by nuclear weapons has not subsided. UN وعلى الرغم من عمليات الخفض هذه، فإن التهديد العالمي الذي تشكله الأسلحة النووية لم ينحسر.
    Notwithstanding these reductions the global threat posed by nuclear weapons has not subsided. UN وعلى الرغم من عمليات الخفض هذه، فإن التهديد العالمي الذي تشكله الأسلحة النووية لم ينحسر.
    This day reminds us how fragile our world is and the real danger posed by nuclear weapons. UN ويذكِّرنا هذا اليوم بمدى هشاشة عالمنا وبالخطر الحقيقي الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    It is our hope that all States will seize these opportunities in a common endeavour to permanently rid our world of the threat posed by nuclear weapons. UN ويحدونا الأمل في أن تغتنم جميع الدول هذه الفرص المتاحة من أجل تحقيق المسعى المشترك المتمثل في تخليص عالمنا بشكل دائم من الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية.
    6. Such alert levels significantly multiply the risks posed by nuclear weapons. UN ٦ - وتؤدي مستويات التأهب القصوى إلى مضاعفة المخاطر التي تشكلها الأسلحة النووية.
    The Committee heard presentations by renowned public figures, prominent experts and leading parliamentarians, and engaged in a discussion on the new visions, policies and proposals put forward to address the threats and challenges posed by nuclear weapons. UN واستمعت اللجنة إلى عروض قدمتها شخصيات عامة مرموقة وخبراء مشهود لهم وقادة برلمانيون، وأجرت مناقشة للرؤى والسياسات والمقترحات الجديدة التي عرضت للتصدي للتهديدات والتحديات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    However, over time, the threats posed by nuclear weapons and other weapons of mass destruction continue to manifest themselves. UN لكن ومع مرور الوقت، لا تزال التهديدات الناجمة عن الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل تطل برأسها.
    15. Through the years, the growing recognition by Governments of the threat posed by nuclear weapons to international peace and security and their interest in safeguarding the security of their people have led, inter alia, to the conclusion of a number of multilateral treaties providing for nuclear disarmament and non-proliferation. UN 15 - وعلى مدى الأعوام، أدى الاعتراف المتزايد من جانب الحكومات بالتهديد الذي تفرضه الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين، واهتمامها بضمان أمن شعوبها، إلى جملة أمور منها إبرام عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تنص على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    3. It is a cause for concern that, over four decades after the conclusion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the dangers posed by nuclear weapons continue to exist because a limited number of States have retained their nuclear arsenals, hence the failure to achieve the objectives of the Treaty. UN 3 - إن ما يبعث على القلق، وبعد انقضاء أكثر من أربعة عقود على إبرام معاهدة عدم الانتشار، ما زالت المخاطر الناشئة عن التسلح النووي قائمة في ظل مواصلة عدد محدود من الدول الاحتفاظ بترسانات من الأسلحة النووية، وبالتالي عدم تحقيق الأهداف التي وجدت من أجلها معاهدة منع الانتشار.
    We do not see nuclear-weapon-free zones as an answer to the threat posed by nuclear weapons. UN ولا نرى أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل ردا على التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية.
    Although the demise of the cold war has reduced the threat of nuclear war, it has not eliminated the danger posed by nuclear weapons. UN ومع أن نهاية الحرب الباردة قللت من خطر الحرب النووية، فإنها لم تفلح في إزالة الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus