"position of principle" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموقف المبدئي
        
    • موقفها المبدئي
        
    • بموقفه المبدئي
        
    • موقف مبدئي
        
    • الموقف القائم على المبدأ
        
    • بالموقف المبدئي
        
    • موقفا مبدئيا
        
    • موقفنا المبدئي
        
    • موقفه المبدئي
        
    • والمبدئي
        
    • بموقف مبدئي
        
    • موقف مبدأ
        
    • موقفها القائم على المبدأ
        
    Standing on this as a position of principle, Myanmar always rejects them. UN وميانمار ترفض هذه القرارات دائماً انطلاقاً من تمسكها بهذا الموقف المبدئي.
    The position of principle taken by Russia with regard to this draft resolution is well known and remains unchanged. UN إن الموقف المبدئي المتخذ من قبل روسيا فيما يتعلق بمشروع القرار هذا معروف جيدا ولا يتغير.
    The position of principle of the Russian Federation is that the Tribunals should keep within the time limit for a completion strategy. UN إن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أن تتقيد المحكمتان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    Romania reconfirms its previous report and reaffirms all the elements of the position of principle contained therein. UN وتؤكد رومانيا من جديد تقريرها السابق وتعيد تأكيد جميع عناصر موقفها المبدئي الواردة فيه.
    That position of principle, we believe, has served its purpose. UN ونعتقد أن هذا الموقف المبدئي قد حقق الغرض المنشود منه.
    It is based on the position of principle that nuclear weapons are in themselves dangerous to international security and contrary to the principles of the United Nations Charter. UN إنه يعتمــد على الموقف المبدئي بأن اﻷسلحة النووية ذاتها تعرض اﻷمن الدولي للخطر وتعارض مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77 and China had, moreover, recently reiterated that position of principle. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعاد وزراء خارجيتها مؤخرا تأكيد هذا الموقف المبدئي.
    That position of principle had been clearly expressed at the summit meeting of the Organization of the Islamic Conference held in Casablanca in 1994. UN وهذا الموقف المبدئي قد تم اﻹعراب عنه بصورة واضحة في قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقودة في الدار البيضاء عام ١٩٩٤.
    He strongly believed that that practice should continue, and his current responses were without prejudice to that position of principle. UN وقال إنه يرى بقوة بضرورة استمرار هذه الممارسة، وأن ردوده الحالية لا تشكل مساسا بهذا الموقف المبدئي.
    Romania's participation in this type of activity, under United Nations auspices, is a practical argument for Romania's position of principle. UN فمشاركة رومانيا في هذا النوع من الإجراءات، تحت إشراف الأمم المتحدة، دليل مادي على الموقف المبدئي لرومانيا.
    Almost all such criticisms levelled against these draft articles stemmed from the dual position of principle that was responsible for the nature of some articles: UN وكل تلك الانتقادات الموجهة إلى مشاريع المواد يكاد يكون منشؤها ازدواج الموقف المبدئي الذي يحدد طبيعة بعض المواد:
    None the less, it is a position of principle of the Venezuelan Government that this participation must take place only at the request of the host country. UN غير أن الموقف المبدئي لحكومة فنزويلا هو أن هذه المشاركة يجب ألا تحدث إلا بناء على طلب البلد المضيف.
    For that reason, his country understood and supported the call for reform made by the majority of the members of COPUOS and endorsed the position of principle of the Group of 77. UN لذا تفهم الصين وتؤيد النداء الموجه من أغلبية أعضاء اللجنة بإجراء اﻹصلاح اللازم، وتؤيد النداء الموجه من أغلبية أعضاء اللجنة بإجراء اﻹصلاح اللازم، وتؤيد الموقف المبدئي لمجموعة اﻟ ٧٧.
    This position of principle on human rights on the part of the Republic of Moldova was reiterated at the World Conference on Human Rights. UN وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The Non-Aligned Movement has clearly stated on several occasions its position of principle on the illegal nature of the construction of the wall. UN وأوضحت حركة عدم الانحياز بجلاء في العديد من المناسبات موقفها المبدئي بشأن الطابع غير القانوني لبناء الجدار.
    The Republic of Belarus has repeatedly stated its position of principle on this issue. UN ولقد أعلنت جمهورية بيلاروس مرارا موقفها المبدئي بشأن هذه المسألة.
    In this regard, the Secretary-General maintains his well-known position of principle, which he has expressed on several occasions in the past, that such restrictions applied to United Nations staff solely on the basis of nationality are discriminatory. UN وفي هذا الصدد، يتمسك اﻷمين العام بموقفه المبدئي المعروف جيدا، والذي أعرب عنه في عدة مناسبات في الماضي، ومفاده أن القيود التي تُفرض على موظفي اﻷمم المتحدة على أساس جنسيتهم فحسب تعتبر تمييزية.
    Ours is a position of principle, based on our Constitution. UN وموقفنا هذا موقف مبدئي يستند إلى دستورنا.
    We wish to reiterate here the position of principle that Cuba has consistently maintained regarding unconditional respect for the sovereignty of States and compliance with international agreements voluntarily undertaken, which are of a binding nature for all contracting parties. UN ونود أن نذكر مرة أخرى هنا الموقف القائم على المبدأ الذي تتخذه كوبا بانتظام فيما يتعلق بالاحترام غير المشروط لسيادة الدول والامتثال للاتفاقات الدولية التي عقدت بطريقة طوعية، والتي تتصف بطبيعة ملزمة لجميع اﻷطراف المتعاقدة.
    Accordingly, we have joined the international community in maintaining the position of principle that for any solution to be just and viable it must be comprehensive and in conformity with the United Nations Charter. UN لذلك انضممنا إلى صفوف المجتمع الدولي في التمسك بالموقف المبدئي القائل بأنه حتى يكون أي حل عادلا وسليما يجب أن يكون شاملا ومتسقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It is therefore natural that the Organization of the Islamic Conference should have consistently taken a position of principle on the Palestinian issue. UN فمن الطبيعي إذن أن تتخذ منظمة المؤتمر اﻹسلامي باستمرار موقفا مبدئيا حيال المسألة الفلسطينية.
    But of course this does not denote any change in our position of principle with regard to the guaranteeing of human rights. UN غير أن هذا لا يدل بالطبع على أي تغيير في موقفنا المبدئي فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان.
    It had voted in favour of the draft resolution because of its unchanging position of principle with respect to Western Sahara. UN وقد صوّت تأييدا لمشروع القرار لأن موقفه المبدئي لم يتغير فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    As it categorically denies the allegations made in the Iranian letter, the Government of Iraq condemns these same groundless allegations in the strongest terms. At the same time, it reaffirms its established position of principle condemning international terrorism whatever its source may be. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تنفي نفيا قاطعا الادعاءات الواردة في الرسالة اﻹيرانية، فإنها تدين بشدة هذه الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، وتؤكد في الوقت نفسه موقفها الثابت والمبدئي في إدانة اﻹرهاب الدولي أيا كان مصدره.
    With regard to the question of the veto, Peru has always held to a position of principle whose ultimate goal is the veto's elimination. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض، فما برحت بيرو تتمسك بموقف مبدئي يتمثل هدفه النهائي في القضاء على حق النقض.
    For the Republic of Angola, whose position of principle on this matter is the same as that stated by the Organization of African Unity, the claim to a minimum of two permanent seats in the Security Council is the claim to a right to which the African continent is entitled and one that we will not abdicate. UN وبالنسبة لجمهورية أنغولا، التي تتخذ موقف مبدأ إزاء هذه المسألة يماثل الموقف الذي أعلنته منظمة الوحدة اﻷفريقية، فإن المطالبة بمقعدين دائمين في مجلس اﻷمن كحد أدنى هي مطالبة بحق تملكه القارة اﻷفريقية ولن نتنازل عنها.
    Furthermore, with regard to the veto, Peru has consistently maintained a position of principle aimed at its ultimate elimination. UN وزيادة على ذلك، فيما يتعلق بحق النقض، فقد ظلت بيرو على موقفها القائم على المبدأ والثابت الذي يهدف إلى إزالته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus