"position of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • موقف الأمم المتحدة
        
    • تحتله اﻷمم المتحدة
        
    • مكانة الأمم المتحدة
        
    • بموقف الأمم المتحدة
        
    The position of the United Nations on the question of the status of Kosovo has been one of strict status neutrality. UN يتسم موقف الأمم المتحدة من مسألة مركز كوسوفو بمراعاة الحياد الدقيق.
    The position of the United Nations is one of strict neutrality with respect to the status of Kosovo. UN ويتسم موقف الأمم المتحدة بمراعاة الحياد الدقيق فيما يتعلق بمركز كوسوفو.
    Furthermore, the Under-Secretary-General has contributed articles to various publications, setting out the position of the United Nations on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وساهم وكيل الأمين العام كذلك بمقالات في منشورات مختلفة تبيِّن موقف الأمم المتحدة من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The position of the United Nations is, however, very different. UN غير أن موقف الأمم المتحدة يختلف اختلافاً كبيراً.
    The unique position of the United Nations within these coordination mechanisms has enabled the Organization to play an influential role in the development process in the territories. UN وقد أدى المركز الفريد الذي تحتله اﻷمم المتحدة داخل هذه اﻵليات التنسيقية إلى تمكين المنظمة من القيام بدور مؤثر في عملية التنمية في تلك اﻷراضي.
    The position of the United Nations within the international community puts it in a key position to coordinate humanitarian response to disasters. UN إن مكانة الأمم المتحدة داخل المجتمع الدولي تضعها في موقع رئيسي لتنسيق الاستجابة للكوارث الإنسانية.
    Today, approximately one million Azerbaijani refugees are desperately waiting for the position of the United Nations. UN هناك اليوم حوالي مليون لاجئ أذربيجاني ينتظرون موقف الأمم المتحدة بفارغ الصبر.
    With regard to the Shebaa Farms, he noted that the position of the United Nations was that the Shebaa Farms were not on the Lebanese side of the Blue Line. UN وفيما يتعلق بمزارع شبعا، ذكر أن موقف الأمم المتحدة هو أن مزارع شبعا لا تقع في الجانب اللبناني من الخط الأزرق.
    The position of the United Nations remains that inspection is to be followed by the sealing of trucks to facilitate passage at checkpoints. UN ويظل موقف الأمم المتحدة هو أن التفتيش يجب أن يعقبه ختم الشاحنات لتيسير مرورها عند نقاط التفتيش.
    UNIFIL conveyed this to the Israel Defense Forces, adding its own concerns regarding any potential escalation along the Blue Line and reiterating the position of the United Nations that the Israel Defense Forces must withdraw from all areas north of the Blue Line. UN ونقلت اليونيفيل ذلك إلى جيش الدفاع الإسرائيلي، مضيفة شواغلها إزاء أي تصعيد محتمل على طول الخط الأزرق مع التأكيد مجدداً على موقف الأمم المتحدة أن على جيش الدفاع الإسرائيلي أن ينسحب من جميع المناطق الواقعة شمال الخط الأزرق.
    It would strengthen the position of the United Nations and the international system in addressing small island developing States and the special and unique challenges they face. UN ومن شأنه تعزيز موقف الأمم المتحدة والنظام الدولي في التعامل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي التصدي للتحديات الخاصة والفريدة التي تواجهها.
    The position of the United Nations with regard to the recommended policies/guidance and comments on each paper have been documented and transmitted to the relevant internal stakeholders. UN وقد تم توثيق موقف الأمم المتحدة إزاء السياسات والإرشادات الموصى بها والتعليقات على كل ورقة من الورقات وتمت إحالتها إلى الجهات المعنية الداخلية.
    This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken. UN وستعزز هذه المبادرة لا محالة موقف الأمم المتحدة باعتبارها منظمة يضطلع، تحت رعايتها، بأعمال ومبادرات عديدة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية في العالم.
    The Secretary-General had then reiterated the position of the United Nations and the Quartet that withdrawal was not an end in itself, but an important step in a broader process, and should be consistent with the road map and its goals. UN وقال إن الأمين العام قد أكد عندئذ مجددا موقف الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية، وهو أن الانسحاب ليس غاية في حد ذاته ولكنه خطوة مهمة في عملية أوسع نطاقا، وأنه ينبغي أن يكون متسقا مع خريطة الطريق وأهدافها.
    Today we have all the justification we need to more vigorously present the position of the United Nations on this issue to States adopting such measures and to make efforts to get them lifted, including during meetings with representatives of such States. UN واليوم، لدينا كل ما نحتاجه من مبررات لكي نعرض بصورة أكثر فعالية موقف الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة على الدول التي تتخذ مثل هذه التدابير، ونبذل جهودا من أجل رفعها، بما في ذلك خلال الاجتماعات مع ممثلي هذه الدول.
    This was not only Lebanon's position; it was also the position of the United Nations and the Security Council. The Israeli representative's problem obviously is not with Lebanon, but is with the Security Council. UN إن ما قلته في خطابي ليس موقف لبنان فقط، هو موقف الأمم المتحدة وموقف مجلس الأمن ، وبالتالي مشكلته ليست معي أو مع ما ورد في خطابي، مشكلته مع مجلس الأمن، كالعادة، في هذه الجمعية، وفي اللجان كلها، وفي مجلس الأمن، ومع كل أجهزة الأمم المتحدة.
    During the discussions in the Joint Implementation Mechanism, the Government subsequently accepted the position of the United Nations and its partners that some militias were in fact under its influence, and that those militias should be identified and instructed to lay down their weapons. UN وقد أقرت الحكومة لاحقا، خلال المناقشات التي جرت في إطار الآلية، موقف الأمم المتحدة وشركاؤها بأن بعض المليشيات خاضع بالفعل لنفوذها وأنه ينبغي الكشف عن هوية هذه المليشيات وإصدار التعليمات لها بإلقاء سلاحها.
    As the Assistant Secretary-General for Political Affairs stated to the Security Council on 20 August, " The position of the United Nations on settlements being against international law remains firm. UN لقد أعلن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية أمام مجلس الأمن في 20 آب/ أغسطس أن " موقف الأمم المتحدة من المستوطنات بوصفها مخالِفةً للقانون الدولي لا يزال راسخا.
    The position of the United Nations within these coordination mechanisms enables it to influence policy and promote projects for donor consideration. UN والمركز الذي تحتله اﻷمم المتحدة داخل هذه اﻵليات التنسيقية يمكﱢنها من التأثير في السياسة العامة والترويج للمشاريع لكي تنظر فيها الجهات المانحة.
    The outcome of the Conference would represent a very important step towards international peace and stability and would strengthen the position of the United Nations as interpreter of the wishes of the international community. UN وستمثل نتيجة المؤتمر خطوة هامة جدا نحو السلم والاستقرار الدوليين وستعزز مكانة الأمم المتحدة كهيئة تجسّد رغبات المجتمع الدولي.
    I wish to remind all parties of the consistent position of the United Nations that there should be no air violations, a position that applies on both sides of the Blue Line. UN وأود أن أذكر جميع الأطراف بموقف الأمم المتحدة الثابت الذي مؤداه أنه لا ينبغي أن تقع أي انتهاكات جوية وهو موقف يسري على جانبي الخط الأزرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus