"position to implement" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكنها من تنفيذ
        
    • قادرة على تنفيذ
        
    • يتيح لها تنفيذ
        
    • يمكنها تنفيذ
        
    • يسمح لها بتنفيذ
        
    These asset tracing activities of the Panel have therefore directly assisted the Government of Liberia and have put the Government in an excellent position to implement the Council's mandatory measures. UN وساعدت أنشطة تتبع الأصول هذه حكومة ليبريا بشكل مباشر وجعلتها في موضع يمكنها من تنفيذ تدابير المجلس الإلزامية.
    National human rights institutions, established in accordance with the Paris Principles, could be in a good position to implement recommendations. UN ذلك أنه بإمكان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، المنشأة وفقاً لمبادئ باريس، أن تكون في موضع جيد يمكنها من تنفيذ التوصيات.
    The Administration is not in a position to implement the recommendation as it is contrary to the General Assembly's decision on this matter. UN وليست الإدارة في وضع يمكنها من تنفيذ التوصية نظرا إلى تعارضها مع ما قررته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Now the Agency is in a position to implement its ongoing monitoring and verification plan. UN والوكالة اﻵن قادرة على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين.
    The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. UN وتأخذ الحكومة التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على محمل الجد، وسوف تنظر في التصديق على العهد عندما تكون في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه.
    The objective now is to expand the number of countries that are in a position to implement the new System. UN ويتمثل الهدف اﻵن في زيادة عدد البلدان التي يمكنها تنفيذ النظام الجديد.
    The United Nations was in a position to implement a coordinated strategy. UN واﻷمم المتحدة في مركز يسمح لها بتنفيذ استراتيجية منسقة.
    Noting from the Director General's statement that the Agency is now in a position to implement its ongoing monitoring and verification plan in Iraq, UN وإذ تلاحظ من بيان المدير العام أن الوكالة هي اﻵن في وضع يمكنها من تنفيذ خطتها الجارية بشأن الرصد والتحقق في العراق،
    A major objective of this subprogramme will be to maximize the number of countries that are in a position to implement the new System by the end of the plan period. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي زيادة عدد البلدان التي في وضع يمكنها من تنفيذ النظام الجديد بنهاية فترة الخطة الى أعلى حد ممكن.
    Now therefore, the Government of the Republic of Indonesia, in view of the fact that it is in a position to implement its full participation in the said 1989 Convention, UN والآن، فإن حكومة جمهورية إندونيسيا، وبالنظر إلى أنها هي في وضع يمكنها من تنفيذ مشاركتها الكاملة في اتفاقية عام 1989 المذكورة،
    Therefore, MICAH is now in a position to implement its technical assistance mandates. B. Resident Coordinator system UN ولذلك، توجد البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي الآن في وضع يمكنها من تنفيذ ولاياتها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية.
    Our aim must be to have more effective and better-resourced peacekeeping missions that are in a position to implement their mandates in a credible and consistent manner. UN ولا بد أن يتمثل هدفنا في أن يكون لدينا عمليات لحفظ السلام أكثر فعالية وتتوافر لها موارد أفضل وتكون في وضع يمكنها من تنفيذ ولاياتها بطريقة موثوقة ومتسقة.
    As a membership organization with a diverse membership, the Academy is not in a position to implement policy in any direct fashion. UN وإن الأكاديمية، بوصفها منظمة تقوم على المشاركة فيها بالعضوية وأعضاؤها متنوعين، ليست في وضع يمكنها من تنفيذ سياسة عامة بأي شكل مباشر.
    36. There is a growing perception among non-signatories of the Agreement that AMIS, for various reasons, is not in a position to implement the Agreement. UN 36 - وهناك اعتقاد متنامي بين غير الموقعين على اتفاق السلام بأن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ليست في وضع، لأسباب مختلفة، يمكنها من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Without such decisions the Secretariat would not be in a position to implement the relevant recommendations as envisaged in the Board's decision IDB.22/Dec.7. UN وأوضــح أنه بدون اتخاذ هــذه القــرارات فان الأمانة لن تكــون في وضــع يمكنها من تنفيذ التوصيات المذكورة على النحـو المقتـرح في مقــرر المجلــس م ت ص-22/م-7.
    Therefore, unless there was an unexpected surge in contributions, the Agency would not be in a position to implement budgeted activities fully in 2007. UN لذلك، فما لم تكن هناك زيادة مفاجئة في المساهمات، فإن الوكالة لن تكون قادرة على تنفيذ الأنشطة المقررة في الميزانية تنفيذاً كاملاً في عام 2007.
    The Minister also indicated that, for lack of resources, the Ministry was in no position to implement any preventive programmes with respect to violence against women. UN وذكرت الوزيرة أيضا، أنه، نظراً لقلة الموارد، فإن الوزارة غير قادرة على تنفيذ أية برامج وقائية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. UN وتأخذ الحكومة التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على محمل الجد، وسوف تنظر في التصديق على العهد عندما تكون في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه.
    The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. UN وتأخذ الحكومة التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على محمل الجد، وسوف تنظر في التصديق على العهد عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه.
    The objective now is to expand the number of countries that are in a position to implement the new system. UN ويتمثل الهدف اﻵن في زيادة عدد البلدان التي يمكنها تنفيذ النظام الجديد.
    The State party regrets that it is not in a position to implement the Committee's Views. UN تعرب الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة.
    As a membership organization, the Academy is not in a position to implement United Nations resolutions. UN نظرا لأن الأكاديمية تقوم على المشاركة فيها بالعضوية، فهي ليست في وضع يسمح لها بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Developing countries, they said, were not in a position to implement the mercury instrument without financial and technical assistance and should therefore not be expected to undertake legal obligations that they could not comply with in the absence of such assistance. UN وقالوا إن البلدان النامية ليست في وضع يسمح لها بتنفيذ صك الزئبق بدون مساعدة مالية وتقنية ولذلك ينبغي ألا نتوقع منها أن تضطلع بالتزامات قانونية لا تستطيع الامتثال لها في ظل غياب هذه المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus