"positions expressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواقف المعرب عنها
        
    • المواقف التي أعربت عنها
        
    • المواقف التي أُعرب عنها
        
    • المواقف المعبر عنها
        
    Council members agreed on a statement to the press by the President reflecting the positions expressed in consultations. UN وقد وافق أعضاء المجلس على بيان من الرئيس للصحافة يبين المواقف المعرب عنها خلال المشاورات.
    Those very useful discussions had lead to an accommodation of the different positions expressed. UN وأضافت أن تلك المناقشات كانت مفيدة جدا، إذ أنها أدت إلى مراعاة مختلف المواقف المعرب عنها.
    I will not seek in this statement to summarize the positions expressed in the meetings which we held. UN لا أود في هذا البيان تلخيص المواقف المعرب عنها في الجلسات التي عقدناها.
    They were based on the positions expressed by the Committee in other general comments as well as in its Views on communications. UN وتستند هذه الملاحظات إلى المواقف التي أعربت عنها اللجنة في تعليقات ختامية أخرى وكذلك في آراء تتعلق ببلاغات.
    Council members agreed on a statement to the press reflecting the positions expressed in consultations. UN وأقرّ أعضاء المجلس بيانا للصحافة يعكس المواقف التي أُعرب عنها خلال المشاورات.
    In that light, it was important that all positions expressed be properly reflected in the outcome. UN ومن المهم، على ضوء ذلك، أن تنعكس جميع المواقف المعبر عنها في نتائج الاجتماعات على نحو صحيح.
    Despite the differences among the positions expressed during the discussions, CPC had been able to arrive at a consensus on its conclusions and recommendations. UN ورغم تباين المواقف المعرب عنها خلال المناقشات، تمكنت اللجنة من التوصل إلى استنتاجات وتوصيات أقرت بتوافق اﻵراء.
    50. Conflicting positions expressed by different parties to a treaty exclude the existence of an agreement. UN 50 - يؤدي تضارب المواقف المعرب عنها من مختلف الأطراف إلى استبعاد وجود اتفاق.
    Delegations also stated their appreciation of his efforts to prepare a new text, carefully reflecting the various positions expressed at the first session of the working group and during the various intersessional consultations. UN وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها لما بذله من جهود لإعداد النص الجديد الذي يعبر بعناية عن مختلف المواقف المعرب عنها في الدورة الأولى للفريق العامل وخلال مختلف المشاورات فيما بين الدورات.
    In spite of the progress made with the methodology used up to now, we run the risk of becoming mired in the thematic compilation of the various positions expressed. UN على الرغم من التقدم المحرز في المنهجية المستخدمة حتى الآن، فإننا نجازف بالإغراق في تجميع مواضيعي لمختلف المواقف المعرب عنها.
    We will not be the first State, and certainly not the last, to have differences with the positions expressed in an opinion of the Court, its historical and factual analysis or central aspects of its reasoning. UN ولن نكون الدولة الأولى، ولن نكون بالطبع الدولة الأخيرة، التي لديها اختلافات مع المواقف المعرب عنها في فتوى للمحكمة، أو تحليلها التاريخي والوقائعي، أو الجوانب الرئيسية لحججها.
    My delegation subscribes to that statement and fully concurs with the positions expressed therein, so I will confine my presentation today to issues of more specific interest to my country. UN ويؤيد وفد بلادي ذلك البيان ويتفق تماما مع المواقف المعرب عنها فيه، ولذلك سأقصر بياني اليوم على مسائل محددة أكثر أهمية لبلدي.
    The considered opinion of the Romanian delegation, as I have already had the opportunity to state, is that the compromise solutions put forward by Ambassador Ramaker of the Netherlands, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, on various aspects under discussion are fair, reflecting (Mr. Neagu, Romania) the utmost consideration for all the positions expressed during the negotiations. UN إن الرأي المدروس للوفد الروماني، كما سنحت لي الفرصة من قبل ﻹعلانه، هو أن الحلول التوفيقية التي قدمها السفير الهولندي راماكر، رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، بشأن عدة جوانب قيد المناقشة، هي حلول عادلة تعبّر عن أكبر درجة والاهتمام لجميع المواقف المعرب عنها أثناء المفاوضات.
    Since her delegation considered it undesirable to impose a wording that did not reflect all the positions expressed during the negotiations, she invited Member States to vote in favour of maintaining the neutral language of paragraph 12, which made no mention of the content, conclusions and recommendations of the report. UN وأضافت أن الأرجنتين، إذ لا تستصوب فرض صيغة لا تجسّد مجموع المواقف المعرب عنها في أثناء المناقشات، تدعو الدول الأعضاء إلى التصويت بالتأييد للإبقاء على الصيغة المحايدة للفقرة 12 التي لا تتضمّن أية إشارة إلى محتوى التقرير واستنتاجاته وتوصياته.
    63. The Chairman said that in his view, the positions expressed by delegations had not been addressed to the sponsors of the draft resolution and should have been conveyed prior to its adoption so that he could determine the level of consensus. UN 63 - الرئيس: قال إنه يرى أن المواقف المعرب عنها من الوفود لم توجه إلى مقدمي مشروع القرار وكان ينبغي الإعراب عنها قبل اعتماده حتى يتمكن من تحديد مستوى توافق الآراء.
    We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. UN ونعتقد أن هذه السلسلة من الاجتماعات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية والجلسات الرسمية للمؤتمر مفيدة للتمكن من أخذ المواقف المعرب عنها خلال الجلسات الرسمية في الاعتبار خلال الاجتماعات غير الرسمية وبالتالي إحراز التقدم تدريجيا نحو تحقيق توافق للآراء.
    However, if some if the parties with adventurous inclinations, react to Iran's goodwill with the Security Council instrument, in that case, the positions expressed in this response would be void and the Islamic Republic would choose a different course of action. UN ومع ذلك، إذا ردت بعض الأطراف ذات النزعات التي تجنح إلى المغامرة على حسن نية إيران بأداة مجلس الأمن، في هذه الحالة ستكون المواقف المعرب عنها في هذا الرد لاغية وستختار جمهورية إيران الإسلامية مسار عمل مختلف.
    Many variables emerged or were reiterated during the negotiations and the positions expressed by countries and regional groups varied greatly, which has turned this Working Group into a broad-based and complex forum. UN وظهرت متغيرات عديدة أو جرى تأكيدها خلال المفاوضات وتنوعت المواقف التي أعربت عنها البلدان والمجموعات اﻹقليمية تنوعا كبيرا، اﻷمر الذي حول الفريق العامل هذا إلى محفل معقد واسع القاعدة.
    We are grateful to him for his commitment to identifying a common denominator in the light of the positions expressed by the delegations during his consultations. UN إننا نشعر بالامتنان له على التزامه بتعيين قاسم مشترك في ضوء المواقف التي أعربت عنها الوفود أثناء المفاوضات التي أجراها.
    The Special Rapporteur welcomed some of the positions expressed during the meeting, including the acknowledgment of the pervasiveness of violence against women and the need to abolish provisions allowing for unilateral divorce on the basis of repudiation. UN ورحبت المقررة الخاصة ببعض المواقف التي أُعرب عنها خلال الاجتماع، بما فيها الإقرار بتفشي ظاهرة العنف ضد المرأة وضرورة إلغاء الأحكام التي تجيز الطلاق من طرف واحد على أساس الخلع.
    To put it mildly, it would not have been possible to achieve consensus on what would be a balanced reflection of all the positions expressed in the CD. UN وببساطة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹشارة بصورة متوازنة إلى جميع المواقف التي أُعرب عنها في المؤتمر.
    The Cuban delegation endorses the positions expressed by the member states of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, particularly the remarks of presidents Hugo Chavez and Evo Morales. UN ويؤيد وفد كوبا المواقف المعبر عنها من قبل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، ولا سيما في خطابي الرئيسين هوغو تشافيز وإيفو موراليس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus