Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. | UN | فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل. |
The findings have positive implications for programming with those systems, especially for the incorporation of human rights standards, particularly women's rights. | UN | وكان للنتائج آثار إيجابية على البرمجة مع تلك النُظم ولا سيما من أجل إدماج معايير حقوق الإنسان وخاصة حقوق المرأة. |
This has positive implications for life-long learning, and transportability. | UN | وقد نجم عن ذلك آثار إيجابية بالنسبة للتعليم مدى الحياة وإمكانية التحوُّل من مساق إلى آخر. |
They commended the diversity of interventions of the programme and of the volunteers themselves, noting positive implications for South-South cooperation in that a significant percentage of volunteers were Southern nationals assigned to work in developing countries. | UN | وأثنوا على تنوع مبادرات البرنامج والمتطوعين أنفسهم، ولاحظوا الآثار الإيجابية على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث أن نسبة كبيرة من المتطوعين تنتمي إلى بلدان جنوبية وكلفت بالعمل في بلدان نامية. |
Government believes that the successful implementation of the key priority areas will have positive implications on the achievement of the Millennium Development Goals and other pertinent development indicators. | UN | وتعتقد الحكومة أن التنفيذ الناجح للمجالات الرئيسية ذات الأولوية سيكون له انعكاسات إيجابية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المؤشرات الإنمائية ذات الصلة. |
This trend has positive implications for climate change mitigation, since emissions are avoided with improved energy efficiency. | UN | ولهذا الاتجاه آثار إيجابية على الحد من تغير المناخ بسبب تلافي الانبعاثات نتيجة لتحسن كفاءة استخدام الطاقة. |
An important challenge consisted in ensuring that progress in Asia had positive implications for sub-Saharan Africa. | UN | وهناك تحد هام يتمثل في ضمان أن يكون للتقدم في آسيا آثار إيجابية على أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Regional governments have taken measures to cut the bureaucratic red-tape, which has had positive implications of cost efficiency in filing for Birth Certificates and Identity Cards. | UN | وقد اتخذت حكومات الأقاليم تدابير للحد من الإجراءات البيروقراطية، الأمر الذي كانت له آثار إيجابية في رفع كفاءة تكاليف شهادات الميلاد وبطاقات الهوية. |
Capital access for women had many positive implications. | UN | وكانت لحصول المرأة على رأس المال آثار إيجابية كثيرة. |
The delegation hoped that the work being carried out in the Open-Ended Ad Hoc Working Group on a UNDP funding strategy would have a positive outcome and positive implications for the Fund. | UN | وأعرب هذا الوفد عن أمله في أن يكون لﻷعمال التي يضطلع بها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بوضع استراتيجية تمويل للصندوق آثار إيجابية في الصندوق وأن ينجم عنها نتيجة إيجابية. |
The Committee also points out that the digitalization of the meeting recording system might have positive implications for precis writing and translation. | UN | وتوضح اللجنة أيضا أن إدخال العنصر الرقمي في نظام تسجيل الاجتماعات قد يسفر عن آثار إيجابية بالنسبة لعمليات التلخيص والترجمة التحريرية. |
Furthermore, negotiations on audiovisual services may also have positive implications for the negotiation of emergency safeguard measures, as recognized in the Brazilian proposal. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تكون للمفاوضات بشأن الخدمات السمعية البصرية آثار إيجابية أيضاً فيما يتعلق بالتفاوض على التدابير الوقائية في حالات الطوارئ، كما هو معترف بذلك في المقترح البرازيلي. |
The Panel will monitor this development as it could have very positive implications for the functioning of Liberia's internal controls on the timber sector. | UN | وسيقوم الفريق برصد هذا التطور حيث يمكن أن يكون له آثار إيجابية للغاية في تنفيذ الضوابط الداخلية في قطاع الأخشاب في ليبريا. |
Now let me share with you just some of the short and concrete points on revitalizing the work of the Conference on Disarmament that my delegation has gathered sitting on the observers' bench and which we believe would have great positive implications for the wider disarmament machinery. | UN | واسمحوا لي الآن، أن أُطلعكم على بعض النقاط الموجزة والمحددة فقط لا غير فيما يتعلق بمسألة إنعاش أعمال مؤتمر نزع السلاح التي جمعها وفدي بينما كان يضطلع بمهمة المراقب والتي نعتقد أنه سيكون لها آثار إيجابية عظيمة على النظام المتعدد الأطراف الأوسع نطاقاً. |
In that context, we hope that the positive implications of the democratization processes that have been budding in the region may offer an opportunity for a better atmosphere that could be conducive to building trust and confidence among regional parties. | UN | وفي ذلك السياق، نأمل أن تتيح الآثار الإيجابية لعمليات التحول الديمقراطي الوليدة في المنطقة فرصة لتحسين الأجواء، مما يمكن أن يفضي إلى بناء الثقة بين الأطراف الإقليمية. |
The potential positive implications of the democratization process in the Middle East may offer an opportunity for a better atmosphere that could be conducive to the building of essential trust and confidence among regional parties. | UN | وتهيئ الآثار الإيجابية المحتملة للعملية الديمقراطية في الشرق الأوسط فرصة لتحسين الأجـــواء يمكن أن تفضـي إلــى بناء الثقة الضروريـــة بين الأطراف الإقليمية. |
In conclusion, if we wish to make the Middle East a region free of weapons of mass destruction, this resolution is extremely vital and important and has positive implications for the countries of the region. | UN | وختاما، يعد التوصل إلى إطار لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل أمرا حيويا وهاما. وله انعكاسات إيجابية على شعوب المنطقة ككل. |
This marked acceleration in economic growth may be attributed mainly to the growth in the oil sector and its indirect positive implications for the non-oil sectors, in particular the banking, retail trade, and construction sectors. | UN | وهذه الزيادة الملحوظة في النمو الاقتصادي يمكن أن تعزى أساسا إلى النمو الذي شهده قطاع النفط والى اﻵثار الايجابية التي تركها بطريقة غير مباشرة على القطاعات غير النفطية، لاسيما قطاعات المصارف، وتجارة التجزئة، والبناء. |
These historic achievements have positive implications for our work in the Conference on Disarmament. | UN | ولهذه اﻹنجازات التاريخية آثار ايجابية ﻷعمالنا في مؤتمر نزع السلاح. |
This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. | UN | وهذا يرتب آثارا إيجابية للتعلم مدى الحياة، وبخاصة للمرأة التي يؤدي حملها إلى إعاقة حياتها الوظيفية. |
A few speakers made reference to the new political situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the positive implications it had for Kosovo. | UN | وأشارت قلة من المتحدثين إلى الحالة السياسية الجديدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والآثار الإيجابية التي أحدثتها في كوسوفو. |
4. Organization of workshops and training courses in local communities in rural and semi-desert regions to enhance families' awareness of the importance of educating their daughters and the positive implications of education for the girls involved, their families and their future lives; | UN | 4 - عقـد ورش عمـل ودورات تدريبية في المجتمعات المحلية والريفية والبدوية لتوعية الأسر بأهمية تعليم البنات وبانعكاساته الإيجابية عليهن وعلى أسرهم وعلى معيشتهن في المستقبل. |