"positive results in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائج إيجابية في
        
    • النتائج الإيجابية في
        
    • نتائج إيجابية على المدى
        
    • نتائج ايجابية في
        
    It was the result, essentially, of three factors that point to the lack of positive results in the fight against poverty and injustice. UN وقد نتجت، أساسا، عن ثلاثة عوامل تشير إلى عدم إحراز نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم.
    Nevertheless, Japan stood ready to continue an open-minded discussion seeking positive results in the informal consultations. UN ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية.
    However, the assessment clearly shows positive results in the area of peace consolidation. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى تحقيق نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    We have managed to achieve some positive results in the past five years. UN لقد تمكنّا من تحقيق بعض النتائج الإيجابية في السنوات الخمس الماضية.
    While debt relief brought positive results in the short term, the longer-term effects deserved reflection. UN وإذا كان تخفيف أعباء الديون يعطي نتائج إيجابية على المدى القصير، فإن الآثار الأطول أجلا تستحق التفكير فيها.
    While this process of transformation may yield positive results in the region, it also harbours potential risks of instability and polarization. UN ومع أن عملية التحول هذه قد تحرز نتائج ايجابية في المنطقة، فإنها أيضا تنطوي على أخطار محتملة لعدم الاستقرار والاستقطاب.
    This has produced positive results in the improvement of people's lives. UN وقد أسفر ذلك عن نتائج إيجابية في تحسين الأحوال المعيشية للشعب.
    This strategy has enabled the country to reach positive results in the fight against poverty. UN ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر.
    We thus hope to have positive results in the very near future. UN ومن ثم، فإننا نأمل في تحقيق نتائج إيجابية في المستقبل القريب جدا.
    Kyrgyzstan's cooperation with the World Bank had yielded positive results in the privatization of the country's large unprofitable enterprises. UN وقد أدى تعاون قيرغيزستان مع البنك الدولي إلى نتائج إيجابية في خصخصة مؤسسات البلد الكبيرة غير المربحة.
    The keener awareness and the participation of the people of Honduras are ensuring positive results in the various activities related to the issues dealt with at the meeting. UN والوعي الكبير لشعب هندوراس ومشاركته يضمنان إحراز نتائج إيجابية في شتى اﻷنشطة المتعلقة بالمسائل التي تناولها الاجتماع.
    To this end, our feeling is that these efforts are having positive results in the overall area of conflicts. UN ولهذا الغرض، نعتقد أن هذه الجهود تحقق نتائج إيجابية في مجال تسوية الصراعات بشكل عام.
    In Mexico and in Central America, cooperation has yielded positive results in the field of prevention and in disaster relief assistance. UN وقد أسفر التعاون في المكسيك وأمريكا الوسطى عن نتائج إيجابية في ميدان الوقاية وتقديم الغوث في حالة الكوارث.
    After only 18 months, the programme had yielded positive results in the control of infectious diseases, thanks to its successful immunization campaign. UN وأضاف أنه بعد 18 شهرا حقق البرنامج نتائج إيجابية في مكافحة الأمراض المعدية، بفضل نجاح حملة التحصين التي تمت في إطاره.
    The realization of this policy led to positive results in the trade, economic and humanitarian fields. UN وقد تمخض تنفيذ هذه السياسة عن نتائج إيجابية في مجالي التجارة والاقتصاد وفي المجال الإنساني.
    Those meetings have produced positive results in the home at the educational and psychological levels. UN وقد أثمرت هذه اللقاءات نتائج إيجابية في البيوت على الصعيدين التعليمي والنفسي.
    We hope to achieve further positive results in the years to come. UN ونأمل أن نحقق المزيد من النتائج الإيجابية في السنوات القادمة.
    From the beginning, the Holy See supported the process of the Ottawa Convention, which has yielded a number of positive results in the fight against anti-personnel mines. UN وقد أعرب الكرسي الرسولي منذ البداية عن دعمه لعملية اتفاقية أوتاوا، التي تمخضت عن عدد من النتائج الإيجابية في الحرب على الألغام المضادة للأفراد.
    I should like to assure them that the investments they have made in Sierra Leone will continue to yield similar positive results in the near future. UN وأود أن أؤكد لهم أن استثماراتهم في سيراليون ستستمر في تحقيق نفس النتائج الإيجابية في المستقبل القريب.
    An arduous road lies ahead as we work towards achieving positive results in the medium and long term, building more capacity and strengthening our national health systems so that we can prevent and control the afflictions caused by these diseases. UN وأمامنا طريق شاقٌّ فيما نحن نعمل لبلوغ نتائج إيجابية على المدى المتوسط والبعيد، وبناء المزيد من القدرة ودعم أنظمتنا الصحية الوطنية، بحيث يمكننا الوقاية من الآلام الناجمة عن تلك الأمراض ومكافحتها.
    As the above examples demonstrate, VIVAT International believes that to stimulate positive results in the long-term, cultural factors must be taken into account in any discourse regarding poverty. UN ويتضح من الأمثلة الواردة أعلاه أن العوامل الثقافية يجب في اعتقادنا أن تؤخذ في الاعتبار في أي حديث عن الفقر، وذلك لتحقيق نتائج إيجابية على المدى البعيد.
    Thanks to the measures it has taken, Tunisia has achieved positive results in the area of population. Indeed, that rate of demographic growth fell from 3 per cent in the 1960s to a current low of under 2 per cent. UN وبفضل هذه التوجهات توفقت تونس لتحقيق نتائج ايجابية في مجال السكان، إذ تراجعت نسبة النمو الديموغرافي من ٣ في المائة في أوائل الستينات الى أقل من ٢ في المائة في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus