"positive steps in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات إيجابية في
        
    • الخطوات اﻹيجابية في
        
    • خطوات إيجابية نحو
        
    • تدابير إيجابية في
        
    • الخطوات الإيجابية المتخَّذة في
        
    • خطوتين إيجابيتين في
        
    • من الخطوات الإيجابية في
        
    In 2008, Iraq took positive steps in establishing a National Transport and Trade Facilitation Committee. UN وفي عام 2008، اتخذ العراق خطوات إيجابية في سبيل إنشاء اللجنة الوطنية لتسهيل النقل والتجارة.
    These are positive steps in the fight to combat impunity. UN وهذه خطوات إيجابية في حملة مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    The States of Karnataka and Tamil Nadu have taken positive steps in this regard by freezing the reserved seats for women for two terms. UN وقد اتخذت ولايتا كارناتاكا وتاميل نادو خطوات إيجابية في هذا الصدد بتجميد المقاعد المحجوزة للنساء لفترة دورتين.
    2. Expresses concern at the overall slow pace of the peace process, but notes some positive steps in its implementation; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    “2. Expresses concern at the overall slow pace of the peace process, but notes some positive steps in its implementation; UN " ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    It noted that Kenya had made positive steps in the realization of this right which was anchored in the Constitution. UN ولاحظت الورقة أن كينيا قطعت خطوات إيجابية نحو تفعيل هذا الحق الذي بات راسخاً في الدستور.
    For example, the positive steps in the Sudan have been overshadowed by the situation in the western part of the country. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوضع في الجزء الغربي من البلد قد ألقى بظلاله على ما تحقق من خطوات إيجابية في السودان.
    It is my hope that under your leadership, the Assembly will take positive steps in that direction. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل.
    However, it raised concern at the lack of reporting to the treaty bodies and hoped that San Marino would make positive steps in that regard. UN غير أن إستونيا أعربت عن قلقها إزاء عدم تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأعربت عن أملها في أن تتخذ سان مارينو خطوات إيجابية في هذا الصدد.
    The mission commends the Government for the progress made and for its positive steps in consolidating peace and in promoting a comprehensive development agenda. UN وتثني البعثة على الحكومة لما أحرزته من تقدم ولما اتخذته من خطوات إيجابية في سبيل توطيد السلام والترويج لخطة تنمية شاملة.
    The process should include locally generated incentives to take positive steps in a peace process that can be embedded in a peace agreement and be able to provide inducements, such as aid and investment. UN وينبغي للعملية أن تشمل حوافز مولدة محليا على اتخاذ خطوات إيجابية في عملية سلام يمكن أن تضمن في اتفاق سلام، وأن تكون قادرة على توفير حوافز مثل العون والاستثمار.
    The vast majority of reporting States had adopted a national drug control strategy that was balanced and comprehensive, showing the political will to take positive steps in that particular area. UN فقد اعتمدت الغالبية الساحقة من الدول المبلّغة استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات تتسم بالتوازن والشمول، مما يظهر العزم السياسي على اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال بالذات.
    Recent initiatives by the Economic Cooperation Organization to facilitate transit among its member States represented positive steps in that direction. UN وأضاف أن المبادرات التي اتخذتها مؤخرا منظمة التعاون الاقتصادي لتسهيل المرور العابر فيما بين دولها اﻷعضاء تمثل خطوات إيجابية في هذا الاتجاه.
    While some host countries had taken positive steps in that regard, much remained to be done to ensure effective and unconditional respect for the rights and dignity of all migrant workers. UN وفي حين اتخذت بعض البلدان المضيفة خطوات إيجابية في هذا الصدد، هناك مزيد من الحاجة إلى العمل لضمان الاحترام الفعال وغير المشروط لحقوق جميع العمال المهاجرين وكرامتهم.
    2. Expresses concern at the overall slow pace of the peace process, but notes some positive steps in its implementation; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    The establishment of a national registry listing disappeared people, together with the creation of a commission for the follow—up of cases of forced disappearances and composed, among others, of the Public Prosecutor, the Ombudsman and representatives of non-governmental organizations, is viewed as positive steps in the struggle against forced disappearances. UN كما أن وضع سجلّ وطني تُدرج فيه أسماء اﻷشخاص المختفين، باﻹضافة الى إنشاء لجنة لمتابعة حالات الاختفاء القسري تتألف من أعضاء من بينهم المدعي العام وأمين المظالم وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، يعتبران من الخطوات اﻹيجابية في مكافحة حالات الاختفاء القسري.
    Evidently, the fledgling peace and some positive steps in the peace process, achieved as a result of strong international efforts, are not conducive to the plans of reactionary forces, who would go to any extent to retain the atmosphere of chaos and impunity in the region. UN ومن الواضح، أن السلام الذي بدأ ظهوره وبعض الخطوات اﻹيجابية في عملية السلام والتي تحققت نتيجة للجهود الدولية الحثيثة، ليست مواتية بالنسبة لخطط القوات الرجعية التي ستذهب إلى أبعد مدى لﻹبقاء على ما يسود المنطقة من جو الاضطراب والفوضى والعيش في مأمن من العقاب.
    The establishment of a national registry listing disappeared persons, together with the creation of a commission for the follow-up of cases of forced disappearances composed, among others, of the Public Prosecutor, the Ombudsman and the representatives of non-governmental organizations, is viewed as positive steps in the struggle against forced disappearances. UN كما أن وضع سجل وطني تُدرج فيه أسماء اﻷشخاص المختفين، باﻹضافة الى إنشاء لجنة لمتابعة حالات الاختفاء القسري تتألف من أعضاء من بينهم المدعي العام وأمين المظالم وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، يعتبران من الخطوات اﻹيجابية في مكافحة حالات الاختفاء القسري.
    Jordan has also taken positive steps in the eradication of poverty and hunger. UN واتخذ الأردن أيضاً خطوات إيجابية نحو القضاء على الفقر والجوع.
    He suggested, moreover, that that aspect should be dealt with at the end of paragraph 2 of the general comment, rather than in paragraph 19, and that States parties should be urged to take positive steps in all areas of State activity to allow women to exercise their rights under the same conditions as men. UN ويقترح السيد لالاه فضلاً عن ذلك معالجة هذا الجانب في نهاية الفقرة 2 من نص التعليق العام بدلاً من معالجته في الفقرة 19، والقول بأنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية في كافة ميادين نشاط الدولة على نحو يتيح للنساء ممارسة حقوقهن بنفس الشروط التي يمارسها بها الرجال.
    With respect to the World Bank, the Inspection Panel established in 1993, and the 1998 guidelines, Development and Human Rights, were positive steps in the right direction. UN وفيما يتعلق بالبنك الدولي، شكل فريق التفتيش المنشأ في عام 1993 والمبادئ التوجيهية لعام 1998، وعنوانها " التنمية وحقوق الإنسان " ، خطوتين إيجابيتين في الاتجاه الصحيح.
    In recent years we have taken many positive steps in nuclear disarmament and non-proliferation. UN لقد اتخذنا في السنوات الأخيرة عددا من الخطوات الإيجابية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus