"possess alone" - Dictionnaire anglais arabe
"possess alone" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Dead you alone would possess him. | Open Subtitles | ... ميتا أنت وحدك الذى ستمتلكها |
4. The Middle East, of which the Jamahiriya is a part, is a region that seeks security and peace and aspires to the development of its peoples. Accordingly, the Libyan Arab Jamahiriya will not alone forsake the consensus established by the peoples of the region, with the exception of the Israelis, who possess weapons of mass destruction and are being helped in acquiring them by the United States. | UN | )٤( ان منطقة الشرق اﻷوسط والجماهيرية جزء منها، منطقة تنشد اﻷمن والسلام وتهتم بتنمية شعوبها، وعلى هذا اﻷساس فإن الجماهيرية الليبية ليست بمفردها في المنطقة حتى تخرج على اﻹجماع الذي أقرته شعوبها، باستثناء اﻹسرائيليين الذين يملكون أسلحة الدمار الشامل والذين تساعدهم الولايات المتحدة في ذلك. |
Further emphasizing that in today's globalized world, no state can stand alone, and that this reality is especially true for those countries of CELAC which possess economies which are small, open and vulnerable to the fluctuations of external markets, the vagaries of the global economy, and increasingly disruptive natural events provoked by the still unchecked effects of climate change; | UN | وإذا نؤكد كذلك على أنه في عالم العولمة اليوم لا تستطيع دولة أن تقف وحدها، بل إن هذه الحقيقة تصدق بالذات على بلدان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تضم اقتصادات تتسم بأنها صغيرة ومكشوفة ومعرَّضة لتقلبات الأسواق الخارجية ولعوامل تذبذب الاقتصاد العالمي، فضلاً عن الحوادث الطبيعية ذات الأثر التدميري المتفاقم على نحو ما سببته الآثار التي لم يتم التصدي لها بعد نتيجة تغيُّر المناخ؛ |
You -- and you alone -- possess the courage, the determination, and the compassion that will be required of you to lift the darkness from the Earth. | Open Subtitles | "أنت.. و أنتَ وحدكَ تملكَ الشجاعة و التصميم" "والرأفه الذين تحتاجهم لطرد الظملة من الأرض" |
If we are forced to accept the logic that big countries alone are entitled to possess nuclear weapons and attack or threaten small countries, humankind will never realize its desire for a peaceful and prosperous world. | UN | وإذا أُرغمنا على قبول المنطق القائل بأن البلدان الكبيرة وحدها هي التي يحق لها أن تمتلك الأسلحة النووية، وأن تهاجم البلدان الصغيرة أو تهددها، فلن يحقق الجنس البشري قط رغبته في إقامة عالم يسوده السلام والرخاء. |
Thus, though it may be possible for him to be acquainted with everything and to possess all knowledge in the search to satisfy his very essence, man must not attempt to do everything, because he is not alone in bearing the consequences of his actions; these may harm both their perpetrator and others, which is unacceptable in view of the duty of each person to respect and to safeguard other people's rights. | UN | وهكذا فحتى وإن كان بإمكان اﻹنسان أن يعرف ويتعلم كل شيء ﻹرضاء رغبة فطرية فيه يجب عليه أن يمتنع عن القيام بأي شيء ﻷنه ليس وحده من يتحمل عواقب أفعاله: بل هذه اﻷفعال يمكن في الواقع أن تضر بمن يقوم بها وباﻵخرين على حد سواء، اﻷمر الذي لا يمكن قبوله ﻷن من واجب كل فرد أن يحترم ويحمي حقوق اﻵخرين. |
It is a universally accepted premise that the individual is the subject of any criminal situation, since humans alone possess will and can therefore take decisions based on will: it is individuals that commit crimes, not the institutions they have created. | UN | هناك حقيقة مؤكدة يقول بها الجميع وهي أن كل موقف اجرامي وراءه إنسان، فهو وحده الذي يملك اﻹرادة ومن ثم يملك القدرة على اتخاذ قرارات بإرادته: فالذي ينحرف هو الفرد وليست المؤسسات التي ينشئها. |
Nonetheless, it is clear that that pan-African organization does not alone possess the means to undertake the many and complex actions required by peacekeeping operations in Africa. | UN | لكــن وبالرغم من ذلك، من الواضح أن تلك المنظمة اﻷفريقية الجامعة لا تمتلك بمفردها الوسائل التي تمكﱢنها من الشروع في العديد من اﻷعمال المعقدة التي تتطلبها عمليات حفظ السلام في أفريقيا. |
These statements confirm in a manner that leaves no room for doubt that the Israelis possess nuclear, bacteriological and chemical weapons and that they are thus alone in the Middle East region in possessing weapons of mass destruction. | UN | إن هذه التصريحات تؤكد بشكل لا يقبل الشك بأن الاسرائيليين يمتلكون أسلحة نووية وجرثومية وكيماوية، وهم بهذا يكونون الوحيدين في منطقة الشرق اﻷوسط المالكين ﻷسلحة الدمار الشامل. |
I require whatever research you possess in order that I may synthesize a cure, for my hive and my hive alone. | Open Subtitles | أنا أريد الأبحاث التي أجريتموها لعلي أستطيع إيجاد الدواء, - - Untranslated subtitle |
We cannot place blame on these countries alone, so long as others possess these weapons. | UN | ولا يمكن مع ذلك أن نوجه اللوم إلى هذه البلدان وحدها، ما دامت بلدان أخرى تمتلك هذه اﻷسلحة. |
The right to own property includes the right of the owner alone or jointly with others to possess, use and dispose of property. | UN | وهذا الحق يشمل الحق في تملك الأموال والتصرف فيها على نحو فردي أو بأسلوب جماعي مع آخرين. |