The conditions to use isolation as well as the possibilities to prolong the isolation period are strict. | UN | وظروف اللجوء إلى أسلوب الحبس الانفرادي فضلاً عن إمكانيات إطالة مدة العزل تخضع لشروط صارمة. |
Moreover, the use of gender-neutral language is being supported, as well as telework, and possibilities to combine work and family. | UN | وفضلا عن ذلك، يجرى دعم استعمال التعابير المحايدة جنسانيا وكذلك إمكانيات العمل عن بعد للجمع بين العمل والأسرة. |
We must give them possibilities to participate in decisions that affect them in accordance with their age and maturity. | UN | وينبغي لنا أن نوفر لهم إمكانيات المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفقا لأعمارهم ومستوى نضجهم. |
This generally increases possibilities to access national and stable funds for implementation. | UN | ويزيد هذا عموماً من إمكانيات الحصول على تمويل وطني ومستقر للتنفيذ. |
As a result, I had significantly more possibilities to investigate. | Open Subtitles | كنتيجة، كَانَ لدي بشكل ملحوظ إمكانيات أكثر للتَحقيق فيها |
This shows us that the arbiter is growing stronger, as are the possibilities to prevent injustice and human rights abuses wherever they occur. | UN | وهذا يبين لنا أن ذلك الحكم يزداد قوة، كما تزداد إمكانيات منع الظلم وانتهاكات حقوق الإنسان أينما وجدت. |
Such an instrument offers further possibilities to develop effective dialogue among States with a view to eliminating concerns. | UN | وتوفر هذه الأداة إمكانيات إضافية لإجراء حوار فعال بين الدول بغية القضاء على الشواغل. |
The detainees should be informed in writing about the form of restrictions and about the reasons for them, as well as about the possibilities to challenge the court's decision. | UN | :: ينبغي إبلاغ المحتجزين خطياً بشكل الإجراءات التقييدية وأسباب فرضها، فضلاً عن إمكانيات الطعن على قرار المحكمة. |
possibilities to share best practices between developed and developing countries was an area to be further explored. | UN | وتعتبر إمكانيات تقاسم أفضل الممارسات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مجالاً يجب مواصلة استكشافه. |
The youth, the basis of our future, will have new possibilities to build their future. | UN | وستكون لدى الشباب إمكانيات جديدة لبناء مستقبلهم، باعتبارهم الأساس الذي يقوم عليه مستقبلنا. |
The reformed CST should look for further possibilities to collect and analyse this information. | UN | ويتعين على لجنة العلم والتكنولوجيا المُصلَحة استطلاع مزيد من إمكانيات جمع وتحليل هذه المعلومات. |
Similarly, possibilities to promote greater competition in specific sectors should also be explored and a dialogue between consumers and investors should be promoted. | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانيات تشجيع زيادة المنافسة في قطاعات محددة، وينبغي تشجيع إقامة حوار بين المستهلكين والمستثمرين. |
Even more clearly, we have witnessed how access to information technology has brought new possibilities to rural areas, the areas which often bear the brunt of change. | UN | بل إننا شهدنا على نحو أوضح كيف حقق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات إمكانيات جديدة للمناطق الريفية، وهي المناطق التي تتحمل في الغالب وطأة التغيير. |
Better possibilities to adjust the quality and quantity of health services provided to the actual needs of the local population; | UN | توافر إمكانيات أفضل لتكييف نوعية الخدمات الصحية المقدمة وكميتها وفقاً لاحتياجات السكان المحليين الفعلية؛ |
The legal and administrative preparation of the forthcoming elections has been delayed, which raises concerns about the possibilities to safeguard their fairness. | UN | وقد تأخر اﻹعداد القانوني واﻹداري للانتخابات القادمة، مما يثير المخاوف إزاء إمكانيات ضمان نزاهتها. |
They need continuous training possibilities to live a fulfilling, productive and healthy life. | UN | ويلزم أن تتاح لهن إمكانيات تدريبية مستمرة كي يعشن حياة راضية ومنتجة وصحية. |
They also referred to the possibilities to encourage voluntary commitments, approaches on " corporate behaviour " and investors' responsibilities. | UN | وأشارت هذه الوفود كذلك إلى إمكانيات تشجيع الالتزامات الطوعية والنهج المتعلقة بسلوك الشركات ومسؤوليات المستثمر. |
This underscores the importance of giving indigenous firms increased possibilities to provide construction services. | UN | وهذا يؤكد أهمية زيادة إمكانيات الشركات المحلية لتوفير خدمات التشييد. |
Hungary has offered humanitarian assistance, and we are studying further possibilities to assist Georgia. | UN | لقد عرضت هنغاريا تقديم المساعدة الإنسانية، ونحن ندرس أي إمكانيات أخرى لمساعدة جورجيا. |
Based on the Directive for the preparation and submission of materials for the Government debate and the Legislative Rules of the SR Government, non-governmental organisations have possibilities to give their positions on any new act, Government document or other materials within the commenting procedure, either in writing or electronically. | UN | وبناء على التوجيه المتعلق بإعداد وعرض المواد على الحكومة لمناقشتها والقواعد التشريعية لحكومة الجمهورية السلوفاكية، تتاح للمنظمات غير الحكومية الإمكانيات اللازمة للتعبير عن موقفها تجاه أي قانون أو وثيقة حكومية أو مواد أخرى جديدة بالتعليق عليها إما كتابة أو بالوسائل الإلكترونية. |
In the context of the reform exercise, we should explore all such possibilities to the fullest in order to provide greater leverage to the United Nations system as a whole in addressing contemporary challenges. | UN | وفي سياق عملية الإصلاح ينبغي أن ننظر في كافة الإمكانيات على أكمل وجه لتوفير قدرة أكبر لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها في مواجهتها للتحديات المعاصرة. |
In the Islamic Republic of Iran, the national gas distribution system is being extended and exports possibilities to Asia and Europe are being studied. | UN | وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، يجري في الوقت الراهن توسيع نطاق شبكة توزيع الغاز الوطنية، كما أن إمكانات التصدير ﻵسيا وأوروبا تتعرض حاليا للدراسة. |
However, the technical possibilities to monitor environmental change at scales appropriate for small islands have improved greatly. | UN | إلا أن الإمكانيات التقنية اللازمة لرصد التغير البيئي بمقاييس مناسبة للجزر الصغيرة شهدت قدراً كبيراً من التحسن. |