"possibility of doing so" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمكانية القيام بذلك
        
    • إمكانية فعل ذلك
        
    • بإمكانية القيام بذلك
        
    In Mexico's view, it is essential that States that have not yet ratified or acceded to these treaties should consider the possibility of doing so. UN وترى المكسيك أنه لا بد للدول التي لم تصدق بعد على المعاهدات المذكورة أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    I am pleased to note that Switzerland has already supported the fund and a number of other countries are looking into the possibility of doing so. UN ويسرني أن أنوه بأن سويسرا قد دعمت بالفعل هذا الصندوق وأن عدداً من البلدان الأخرى تدرس إمكانية القيام بذلك.
    The possibility of doing so should not be at the discretion of the individual organization, but should be available to all staff members. UN وما ينبغي أن تكون إمكانية القيام بذلك سلطة تقديرية في يد فرادى المنظمات، بل ينبغي أن تكون متاحة لجميع الموظفين.
    At present, UNOCI does not conduct air-inserted foot patrols along the border but is exploring the possibility of doing so in the near future. UN وفي الوقت الراهن، لا تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بنشر دوريات مشاة محمولة بالطائرات العمودية على طول الحدود لكنها بصدد دراسة إمكانية القيام بذلك قريبا.
    The Bureau of the Board would consider the possibility of doing so. UN وسينظر المجلس التنفيذي في إمكانية فعل ذلك.
    4.8 Finally, the State party points out that, despite the fact that the author has now been informed of the possibility of doing so, she has not reported in the meantime her case of trafficking to the law enforcement authorities. UN 4-8 وأخيرا، تشير الدولة الطرف إلى أنه على الرغم من أن مقدمة البلاغ قد أُخطرت الآن بإمكانية القيام بذلك فإنها لم تبلغ، في أثناء ذلك، سلطات إنفاذ القانون بقضية الاتجار المتعلقة بها.
    Also in his statement during the high-level segment the representative of Côte d'Ivoire announced that his Government desired to host the Twenty-Fifth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol and would explore the possibility of doing so with the Secretariat. UN كما أعلن ممثل كوت ديفوار في بيانه أثناء الجزء الرفيع المستوى أن حكومته ترغب في استضافة الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال، وستبحث إمكانية القيام بذلك مع الأمانة.
    She maintains that the State party intends to challenge the facts of the domestic debate with discarded documents which were not presented to the domestic court by the person who had the right or possibility of doing so. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تعتزم الطعن في وقائع النقاش الذي جرى محلياً باستخدام مستندات مهملة لم يقدمها إلى المحكمة المحلية الشخص الذي كان لـه الحق أو تتاح لـه إمكانية القيام بذلك.
    For many years the Committee had received the same standard answer to its request for the lifting of those measures -- that the host country was continuing to think about the possibility of doing so. UN وطوال سنوات كثيرة ظلت اللجنة تتلقى نفس الإجابة الموحّدة لطلبها رفع هذه التدابير - وهي أن البلد المضيف لا يزال يفكّر في إمكانية القيام بذلك.
    Because the Convention does not consider arrest of ships in the course of navigation, leaving apart the possibility of doing so under national law in accordance with the article 6 of the Convention, we would support the notion not to include this wording in the text of article 2. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية لا تنظر في الحجز على السفن أثناء اﻹبحار، وبذلك فهي تنحي جانبا إمكانية القيام بذلك بموجب القانون الوطني وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية، فإننا نؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى عدم إدراج هذه الصيغة في نص المادة ٢.
    The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention and urges it to consider the possibility of doing so. UN 432- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بالإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتحثها على النظر في إمكانية القيام بذلك.
    It is noted that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and the Committee recommends that the possibility of doing so be considered. UN 431- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بالتفكير في إمكانية القيام بذلك.
    292. The Committee notes that the State Party has not made the declaration provided for by article 14 of the Convention; some members of the Committee requested that it should consider the possibility of doing so. UN ٢٩٢ - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية؛ وأن بعض أعضاء اللجنة طلبوا أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية القيام بذلك.
    183. The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and reiterates its recommendation that it consider the possibility of doing so. UN 183- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتكرر توصيتها لها بأن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and recommends that it consider the possibility of doing so. UN 43- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بأن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and recommends that it consider the possibility of doing so. UN 179- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تُصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بأن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    In line with measures already taken in favour of foreign workers, Algeria encouraged the Government to consider ratifying the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and welcomed Brunei Darussalam's intention to further examine the possibility of doing so. UN وتماشياً مع التدابير التي اتُخذت بالفعل لصالح العمال الأجانب، شجعت الجزائر الحكومة على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ورحبت بإعراب بروني دار السلام عن عزمها مواصلة النظر في إمكانية القيام بذلك.
    2. The General Assembly commended the Member States and organs, organizations and bodies of the United Nations system that had maintained, enhanced and initiated development cooperation with the Community and called upon the Member States and organs, organizations and bodies of the United Nations system that had not yet established contact and relationships with the Community to explore the possibility of doing so. UN ٢ - وقد أثنت الجمعية العامة على الدول اﻷعضاء وعلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها التي أقامت تعاونا إنمائيا مع الجماعة وعززته وشرعت فيه، وطلبت إلى الدول اﻷعضاء وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها التي لم تنشئ حتى اﻵن اتصالات وعلاقات مع الجماعة الى استكشاف إمكانية القيام بذلك.
    The Bureau of the Board would consider the possibility of doing so. UN وسينظر المجلس التنفيذي في إمكانية فعل ذلك.
    25. At the 2011 Ministerial Intergovernmental Event, 33 States pledged either to accede to the Conventions or to examine the possibility of doing so. UN 25- وأثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري لعام 2011، تعهدت 33 دولة إما بالانضمام إلى الاتفاقيتين أو بالنظر في إمكانية فعل ذلك.
    4.5 Mr. Rastorguev did not apply for release on bail; nor were complaints about the way the proceedings were conducted filed, or any interlocutory appeal against decisions about the prolongation of his detention, although he was informed of the possibility of doing so. UN 4-5 ولم يقدم السيد راستورغيف طلباً ليُفرج عنه بكفالة؛ كما لم يقدم شكاوى بشأن الطريقة التي سُيّرت بها الإجراءات، أو أي استئناف تمهيدي ضد قرارات تمديد احتجازه، رغم أنه أُخبر بإمكانية القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus