"possibility of establishing a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمكانية إنشاء
        
    • إمكانية إقامة
        
    • احتمال إنشاء
        
    • وإمكانية إنشاء
        
    • امكانية انشاء
        
    • ﻹمكانية إنشاء
        
    • إمكانية تنظيم دورة
        
    • إمكانية وضع برنامج
        
    • لإمكانية إنشاء
        
    Once general consensus was reached on those issues, the Working Group agreed to discuss the possibility of establishing a preparatory committee. UN وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هاتين المسألتين، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية.
    Once general consensus was reached on those issues, the Working Group agreed to discuss the possibility of establishing a preparatory committee. UN وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسائل، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية.
    It welcomed Belize's readiness to consider the possibility of establishing a national human rights institution in conformity with the Paris Principles. UN ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    He suggested that the possibility of establishing a regional centre in South Asia should be discussed at the next meeting of the Open-ended Working Group. UN واقترح أن تُناقَش إمكانية إنشاء مركز إقليمي في جنوب آسيا في الاجتماع القادم للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Hope centered on the possibility of establishing a working relationship with the newly elected Abkhaz de facto President, Sergei Baghapsh, who at first sight demonstrated a very nationalistic and less pro-Russian approach. UN وتركز الأمل على إمكانية إقامة علاقة عمل مع سرجي باغاش، رئيس الأمر الواقع المنتخب حديثا في أبخازيا، الذي بدا للوهلة الأولى أنه يتبع نهجا قوميا للغاية وأقل موالاة لروسيا.
    The outcome of the Conference also recommended that the Economic and Social Council study the possibility of establishing a panel of experts. UN أوصت الوثيقة الختامية للمؤتمر أيضا أن يدرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إمكانية إنشاء فريق خبراء.
    UNIDO is consulting with donors on the possibility of establishing a multidonor trust fund for this purpose. UN وتتشاور اليونيدو مع المانحين بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لهذا الغرض.
    UNIDO is consulting with donors on the possibility of establishing a multi-donor trust fund for this purpose. UN وتتشاور اليونيدو مع الجهات المانحة بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدّد المانحين لهذا الغرض.
    UNIDO is consulting with donors on the possibility of establishing a multi-donor trust fund for this purpose. UN وتتشاور اليونيدو مع المانحين بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لهذا الغرض.
    An expanded programme of activities is being developed for Southern Sudan, and the possibility of establishing a national integrated programme in Lebanon is being explored. UN ويجري وضع برنامج أنشطة موسّع لجنوب السودان، كما يجري استكشاف إمكانية إنشاء برنامج وطني متكامل في لبنان.
    The Government was also considering the possibility of establishing a national body for the implementation of international humanitarian law. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إمكانية إنشاء هيئة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    We consider it necessary to examine the possibility of establishing a stand-by arrangement for such logistical support. UN ونرى أن من الضروري دراسة إمكانية إنشاء ترتيبات احتياطية لهذا الدعم السوقي.
    possibility of establishing a permanent interpretation service at the United Nations Office at Nairobi UN إمكانية إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    The President asked that the national Human Rights Commission explore with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights the possibility of establishing a commission of inquiry. UN وطلب الرئيس أن تستكشف لجنة حقوق الإنسان الوطنية مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إمكانية إنشاء لجنة تحقيق.
    The Government is currently exploring the possibility of establishing a national health insurance scheme. UN وتبحث الحكومة حاليا إمكانية إنشاء نظام وطني للضمان الصحي.
    consider the possibility of establishing a Central Asian Centre on disasters risk reduction in Dushanbe. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.
    The State party should also consider the possibility of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    The State party should also consider the possibility of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    The possibility of establishing a European institute for gender issues was also being studied. UN ويجري أيضا دراسة إمكانية إقامة معهد أوروبي للقضايا،.
    One representative said that the possibility of establishing a new structure to attain that objective should not be discarded, in spite of the financial implications. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي استبعاد احتمال إنشاء هيكل جديد لتحقيق هذا الهدف رغم آثاره المالية.
    The Secretary-General's report raised a number of other issues that Member States would have to consider, including appropriations for construction documents, financing options and the possibility of establishing a project operating reserve. UN وقالت إن تقرير الأمين العام أثار عددا من المسائل الأخرى التي يجب على الدول الأعضاء النظر فيها، بما في ذلك الاعتمادات الخاصة بوثائق التشييد، والخيارات التمويلية، وإمكانية إنشاء احتياطي تشغيلي للمشروع.
    Among other matters, the possibility of establishing a special fund for those purposes and the possible involvement of the Business Council for the United Nations had been discussed. UN وقد نوقشت أمور أخرى من بينها امكانية انشاء صندوق خاص لهذه اﻷغراض وامكانية مشاركة مجلس قطاع اﻷعمال من أجل اﻷمم المتحدة.
    In addition, the Office is still evaluating the possibility of establishing a media advisory board to support the High Commissioner’s activities in this area, as provided in the Decade Plan of Action. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت المفوضية تجري تقييما ﻹمكانية إنشاء مجلس استشاري لوسائط اﻹعلام لدعم أنشطة المفوض السامي في هذا المجال، على النحو الذي تنص عليه خطة عمل العقد.
    235. The Subcommittee recommends that the State consider the possibility of establishing a higher-level course for prison officers as a means of raising professional standards among prison staff. UN 235- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالنظر في إمكانية تنظيم دورة عالية المستوى لضباط السجون باعتبارها وسيلة لرفع مستوى المعايير المهنية في أوساط موظفي السجون.
    Quebec is therefore examining the possibility of establishing a programme for automatic collection of support payments, which would contribute significantly to improving the lot of single-parent families. UN لذلك تعكف كبيك على دراسة إمكانية وضع برنامج لاستلام مدفوعات الدعم آلياً، مما سيسهم إسهاماً لا يستهان به في تحسين أوضاع اﻷسر التي يرعاها أحد الوالدين بمفرده.
    The possibility of establishing a regional conflict prevention mechanism within the Shanghai Cooperation Organization framework will also be examined. UN وستجري أيضا دراسة لإمكانية إنشاء آلية إقليمية لمنع نشوب الصراعات داخل إطار منظمة شنغهاي للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus