It had further explained that the fact that the parties had undertaken negotiations in boundary matters in the past did not exclude the possibility of referring such disputes to the Court. | UN | وأوضحت كذلك أن قيام الطرفين بإجراء مفاوضات في مسائل الحدود في الماضي لا يستبعد إمكانية إحالة هذه المنازعات إلى المحكمة. |
I call on the Security Council to consider the possibility of referring matters to the Court. | UN | وأناشد مجلس الأمن أن ينظر في إمكانية إحالة المسائل إلى المحكمة. |
The possibility of referring the matter to the International Law Commission should not be ruled out. | UN | وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي. |
The role of the Security Council in triggering court proceedings should be limited to the possibility of referring a matter to the Court. | UN | وينبغي قصر دور مجلس اﻷمن في تحريك اﻹجراءات أمام المحكمة على إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة. |
The possibility of referring the matter to the International Law Commission should not be ruled out; the Commission could be asked to produce a study in parallel with the Committee's consideration of the topic. | UN | وينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي؛ ويمكن الطلب من لجنة القانون الدولي أن تعد دراسة موازية لنظر اللجنة السادسة في الموضوع. |
While it would be premature to determine the eventual outcome of the Working Group's discussions, the possibility of referring the topic to the International Law Commission for study should not be ruled out. | UN | وإذا كان من السابق لأوانه تحديد النتائج النهائية لمناقشات الفريق العامل، فلا ينبغي استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته. |
While it would be premature to determine the eventual outcome of the Working Group's discussions, the possibility of referring the topic to the International Law Commission for study should not be ruled out. | UN | وبينما قد يكون من السابق لأوانه تحديد النتيجة اللاحقة التي ستسفر عنها مناقشات الفريق العامل، ينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته. |
While it would be premature to determine the eventual outcome of the Working Group's discussions, the possibility of referring the topic to the International Law Commission for study should not be ruled out. | UN | وإذا كان من السابق لأوانه تحديد النتائج النهائية لمناقشات الفريق العامل، لا ينبغي استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته. |
He had also suggested exploring the possibility of referring their cases to the appropriate legal bodies of the United Nations, including the International Court of Justice. | UN | واقتَرح أيضا استكشاف إمكانية إحالة قضايا أولئك السجناء إلى الهيئات القانونية المختصة في الأمم المتحدة، بما يشمل محكمة العدل الدولية. |
27. Lastly, the Special Committee recommends that the General Committee and the General Assembly should consider, in some cases, the possibility of referring more items directly to the plenary [para. 91]. | UN | 27 - وأخيرا، توصي اللجنة الخاصة بقيام المكتب والجمعية العامة بالنظر، في بعض الحالات، في إمكانية إحالة مزيد من البنود، رأسا، إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها [الفقرة 91]. |
652. The possibility of referring a dispute between persons claiming for damages to arbitration is not entirely restricted to State actors. | UN | 652- ولا تقتصر إمكانية إحالة نزاع بين الأشخاص المطالبين بتعويضات إلى هيئة تحكيم على الجهات الحكومية وحدها بالكامل. |
This could include the possibility of referring a conflict to the Security Council with a recommendation, if necessary without the support of the party or parties concerned. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إمكانية إحالة أي نزاع إلى مجلس الأمن بتوصية، وبدون تأييد الطرف أو الأطراف المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The powers of the Security Council as a trigger mechanism should be limited to the possibility of referring a matter, but not a case, to the court, without prejudice to the role of the Security Council in maintaining and restoring international peace and security in accordance with the Charter. | UN | وينبغي أن تقتصر سلطة مجلس اﻷمن في تحريك الدعوى على إمكانية إحالة مسألة، لا قضية، إلى المحكمة، دون الإخلال بدور مجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وإعادتهما وفقا للميثاق. |
The midwives indicated the possibility of referring high-risk cases to conventional services so long as respectful treatment was provided. | UN | وأشارت القابلات إلى إمكانية إحالة الحالات التي تتسم بدرجة عالية من الخطورة إلى الخدمات التقليدية ما دام يجري تقديم علاج مناسب. |
The possibility of referring someone to restorative justice processes was still not available in several of the respondent countries. | UN | ولا تزال إمكانية إحالة أي شخص إلى عمليات العدالة التصالحية غير متاحة في العديد من البلدان المجيبة.() |
Moreover, certain powers granted to the President of the Republic under the Emergency Act were subject of concern, such as the ratification of judgements handed down by State security (emergency) courts, which may influence the independence of the judiciary, or the possibility of referring judicial cases to military courts. | UN | فإن بعض السلطات الممنوحة لرئيس الجمهورية بموجب قانون الطوارئ تثير القلق، ومنها مثلا سلطة التصديق على اﻷحكام التي تصدر عن محاكم أمن الدولة )الطوارئ( اﻷمر الذي يمكن أن يؤثر على استقلال السلطة القضائية، أو إمكانية إحالة الدعاوى القضائية إلى المحاكم العسكرية. |
Paragraphs 7 and 8 were crucial to the draft resolution insofar as they acknowledged that the findings of the Commission of Inquiry provided reasonable grounds to believe that crimes against humanity had been committed in the Democratic People's Republic of Korea and called for those responsible to be brought to justice, including through the possibility of referring the situation to the International Criminal Court. | UN | وأضافت أن الفقرتين 7 و 8 حاسمتين لمشروع القرار لأن فيهما إقرار بأن النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق تشكل أساسا معقولا للاعتقاد بأن جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ودعوة إلى تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، بطرائق تشمل إتاحة إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
I would therefore be willing to assist in any way to explore alternative ways to enable us to make progress today, including the possibility of partially adopting the agenda to exclude the agenda item in item 12 until such a time as this matter is sorted out, as well as the possibility of referring the matter back to the General Assembly to determine whether it merits further consideration in the plenary. | UN | وبالتالي سأكون مستعدا للمساعدة بأية طريقة لاستكشاف طرق بديلة لتمكيننا من إحراز تقدم اليوم، بما في ذلك إمكانية الاعتماد الجزئي لجدول الأعمال باستبعاد بند جدول الأعمال الوارد في البند 12 إلى أن تحل هذه المسألة، فضلا عن إمكانية إحالة المسألة إلى الجمعية العامة لكي تحدد ما إذا كانت تستحق المزيد من النظر فيها في الجلسة العامة. |
As to alternative B, it provided for compulsory arbitration, accompanied by the possibility of referring the dispute to the International Court of Justice should the parties fail to agree on the organization of the arbitration, but expressly included a provision allowing the parties to make a reservation to that particular article. | UN | أما البديل باء، فهو ينص على التحكيم الإلزامي مع إمكانية إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية إذا فشلت الأطراف في الاتفاق على تنظيم أمر التحكيم، غير أنه يشمل صراحة حكما يسمح للأطراف بإبداء تحفظات بشأن هذه المادة تحديدا(). |