"possibility of revising" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمكانية تنقيح
        
    • إمكانية مراجعة
        
    • امكانية تنقيح
        
    • إمكانية تعديل
        
    In the long run, it might be useful to consider the possibility of revising the Statute of the Commission, which was almost 50 years old. UN وفي المدى البعيد، قد يكون من المفيد النظر في إمكانية تنقيح النظام اﻷساسي للجنة الذي يكاد يبلغ ٥٠ سنة من العمر.
    Furthermore, it must be understood that the revision of Part XI of the Convention does not at any time mean the possibility of revising other aspects of the Convention. UN فضلا عن ذلك، يجب أن يُفهم أن تنقيح الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لا يعني في أي وقت من اﻷوقات إمكانية تنقيح جوانب أخرى في الاتفاقية.
    By the same decision, the Committee decided to consider the information provided above and the possibility of revising the guidance document. UN 2 - وفي المقرر نفسه، قررت اللجنة أن تنظر في المعلومات المقدمة أعلاه وفي إمكانية تنقيح الوثيقة التوجيهية.
    The United Nations should perhaps begin by considering the possibility of revising the immunity provision under its model status-of-forces agreement. UN ولعله يجب أن تبدأ الأمم المتحدة بالنظر في إمكانية مراجعة الحكم المتعلق بالحصانة في إطار اتفاقها النموذجي لمركز القوات.
    The Ministry of Justice is examining the possibility of revising the right to institute criminal proceedings for petty assault so that petty assault in a close relationship would always be an offence subject to public prosecution and not a complainant offence as it is currently. UN وإن وزارة العدل بصدد بحث إمكانية مراجعة الحق في رفع قضية جنائية في حالة الاعتداء البسيط كي يكف التعاطي مع الاعتداءات البسيطة بوصفها مخالفات عادية وتُصنف هذه الاعتداءات في فئة الجرائم التي تخضع للملاحقة أمام القضاء.
    Cuba had never considered the possibility of revising the relevant Article of the Charter. UN وأضافت أن كوبا لم تثر قط امكانية تنقيح مادة الميثاق ذات الصلة.
    It was pointed out that, in the framework of working for a future nation and of evaluating the acts of the Government of France, the possibility of revising the Kanak position on granting the victims of history the right to vote in the self-determination referendum might be raised. UN وأُشير إلى أنه في إطار العمل لبناء دولة المستقبل وتقييم أعمال الحكومة الفرنسية، قد تثار إمكانية تعديل موقف الكاناك من منح ضحايا التاريخ حق التصويت في استفتاء تقرير المصير.
    She also wondered whether there had been any fresh ideas about how to deal with sexist advertising beyond the possibility of revising the Instrument of Government or the Freedom of Press Act, as proposed in the fourth periodic report. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك أي أفكار جديدة بشأن كيفية معالجة الإعلانات الجنسية فيما عدا إمكانية تنقيح الصك الحكومي أو قانون حرية الصحافة، كما اقترح في التقرير الدوري الرابع.
    His Government was giving serious consideration to the possibility of revising the Constitution in order to make that possible, and he encouraged other States that had not yet signed or ratified the Statute to do so as soon as possible. UN وأضاف أن حكومته تنظر جادة في إمكانية تنقيح الدستور بغرض تيسير التصديـــق علــى النظام الأساسي وحث الدول الأخرى التي لم توقّع أو تصدق بعد على النظام الأساسي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    In Denmark, a project group had been set up to look at the possibility of revising the rules relating to domestic violence in the Government's action plan to stop violence against women, allowing the police to expel threatening parties from the common home. UN وفي الدانمرك، أُنشئ فريق مشروع للنظر في إمكانية تنقيح القواعد المتصلة بالعنف المنزلي في خطة العمل الحكومية لوقف العنف ضد المرأة، والسماح للشرطة بطرد الأطراف التي تكون مصدرا للتهديد من البيت المشترك.
    As a result, we are compelled to reflect on the possibility of revising these mechanisms or of complementing them with other instruments that are capable of taking into account new challenges such as those posed by international terrorism. UN ونحن مضطرون نتيجة لذلك إلى أن نفكر فى إمكانية تنقيح هذه الآليات أو إكمالها بصكوك أخرى قادرة على أن تأخذ في الحسبان تحديات جديدة كتلك الناشئة عن الإرهاب الدولي.
    In the long run, he concluded, it might be useful to consider the possibility of revising the statute of the Commission, which was almost 50 years old. 4. International Law Seminar UN وختم كلامه بقوله إنه قد يكون من المفيد في اﻷجل الطويل النظر في إمكانية تنقيح النظام اﻷساسي للجنة القانون الدولي، الذي مضى عليه قرابة خمسين عاما.
    Some of the suggestions made included the possibility of revising the triggers, reviewing the manner in which they were used and the ways in which all zones were adjusted as well as reviewing the criteria for approving special measures. UN وشملت بعض المقترحات المقدمة إمكانية تنقيح العوامل التي تستوجب إعادة النظر في الرسوم، واستعراض الطريقة التي استخدمت بها هذه العوامل، والكيفية التي عدلت بها جميع المناطق، علاوة على استعراض معايير الموافقة على اتخاذ تدابير خاصة.
    The Commission was in fact reviewing the methodology: it was considering inter alia the feasibility of lump-sum payments and ways of simplifying and improving the methodology, including the possibility of revising the eligibility criteria. UN وتعكف اللجنة حاليا على استعراض المنهجية: وهي تنظر، ضمن جملة أمور، في إمكانية دفع مبالغ مقطوعة وفي سبل لتبسيط المنهجية وتحسينها، بما في ذلك إمكانية تنقيح معايير الأحقية.
    16. A question was raised concerning the possibility of revising some elements of subprogramme 6 in view of the discussions and negotiations currently under way in connection with the sustainable development goals and the post-2015 development agenda. UN ١٦ - وأثير تساؤل بشأن إمكانية تنقيح بعض عناصر البرنامج الفرعي 6 في ضوء المناقشات والمفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Recommendation 135.50 - Equatorial Guinea takes note of the recommendation to consider the possibility of revising the law on customary marriage with a view to guaranteeing equal succession rights to women, and agrees to establish a minimum age of 18 years for marriage. UN التوصية 135-50- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بالنظر في إمكانية تنقيح قانون الزواج العرفي بغية كفالة المساواة للمرأة في حقوق الإرث، وتقبل إقرار الثامنة عشرة حداً أدنى لسن الزواج.
    The Committee conducted research on the possibility of revising the Military Service Act and introducing an alternative service system, including prospects for the future demand and supply of military personnel, the statements of those who refused military service, the opinions of experts in this field and relevant cases of foreign countries. UN وأجرت هذه اللجنة بحثاً بشأن إمكانية مراجعة قانون الخدمة العسكرية والأخذ بنظام الخدمة البديلة، بما في ذلك التوقعات المستقبلية لعرض والطلب فيما يتعلق بالأفراد العسكريين، وبشأن أقوال من يرفضون أداء الخدمة العسكرية، وآراء الخبراء في هذا المجال، والحالات ذات الصلة في البلدان الأجنبية().
    The Committee conducted research on the possibility of revising the Military Service Act and introducing an alternative service system, including prospects for the future demand and supply of military personnel, the statements of those who refused military service, the opinions of experts in this field and relevant cases of foreign countries. UN وأجرت هذه اللجنة بحثاً بشأن إمكانية مراجعة قانون الخدمة العسكرية والأخذ بنظام الخدمة البديلة، بما في ذلك التوقعات المستقبلية لعرض والطلب فيما يتعلق بالأفراد العسكريين، وبشأن أقوال من يرفضون أداء الخدمة العسكرية، وآراء الخبراء في هذا المجال، والحالات ذات الصلة في البلدان الأجنبية().
    This Committee conducted research on the possibility of revising the Military Service Act and introducing an alternative service system including prospects for the future demand and supply of military personnel, the statements of those who refused military service, the opinions of experts in this field and relevant cases of foreign countries. UN وأجرت هذه اللجنة بحثاً بشأن إمكانية مراجعة قانون الخدمة العسكرية والأخذ بنظام الخدمة البديلة بما في ذلك احتمالات العرض والطلب في المستقبل بالنسبة للأفراد في الخدمة العسكرية، وبيانات مقدمة من أشخاص يرفضون أداء الخدمة العسكرية، ورأي الخبراء في هذا المجال، وحالات ذات صلة وقعت في بلدان أجنبية(5).
    Accordingly, the Committee had recommended that the General Assembly should refrain from taking any decision on the question of the possibility of revising the Agreement at its forty-ninth session. UN وبناء على ذلك أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تمتنع عن اتخاذ أي قرار بشأن مسألة امكانية تنقيح الاتفاق في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    The Secretary-General did not receive any comments or suggestions concerning the possibility of revising the Manual on the Effective Prevention and Investigation of Extra-Legal, Arbitrary and Summary Executions. UN ٢٣- ولم يتلق اﻷمين العام أي تعليقات أو اقتراحات بشأن امكانية تنقيح " دليل منع ممارسات تنفيذ اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة والتحقيق في تلك الممارسات بصورة فعالة " .
    Progress in developing self-sustaining institutions in the Federation has been complicated by the killing of the Deputy Minister of the Interior, by disappointing progress in sustaining the returns of minorities and by continued efforts, especially among parts of the Croat population, to raise the possibility of revising fundamental principles of the General Framework Agreement for Peace. UN وشهد التقدم المحرز في إنشاء مؤسسات قائمة بذاتها في الاتحاد تعقيدات بسبب مقتل نائب وزير الداخلية، والتقدم المخيب لﻵمال في ضمان استمرار عودة اﻷقليات، والجهود المتواصلة، وبخاصة من جانب قطاعات من السكان الكروات، ﻹثارة إمكانية تعديل المبادئ اﻷساسية للاتفاق اﻹطاري العام للسلام.
    8. Invites the Centre for Human Rights and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat to consider the possibility of revising the Manual on the Effective Prevention and Investigation of Extralegal, Arbitrary and Summary Executions in the light of practical experience with the Manual and the comments received; UN ٨- تدعو مركز حقوق اﻹنسان وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة الى النظر في إمكانية تعديل " دليل منع ممارسات تنفيذ اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة " في ضوء الخبرة العملية بالدليل وما يرد من تعليقات عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus