They underlined that this situation could present a serious risk to the possibility of the timely termination of the programme. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن هذا الوضع قد يشكل تهديدا جديا لإمكانية إنهاء البرنامج في الموعد المقرر له. |
It encourages further exploration of the possibility of the use of this category of staff in future. | UN | وتشجع على إجراء المزيد من الاستكشاف لإمكانية استخدام هذه الفئة من الموظفين في المستقبل. |
However, depending on the level of expenditure incurred, this would not exclude the possibility of the Tribunal seeking further contributions from the States Parties from time to time. | UN | غير أن هذا لا يستبعد إمكانية أن تطلب المحكمة مساهمات أخرى من الدول الأطراف من حين لآخر، رهنا بمستوى النفقات المتكبدة. |
62. That resolution does not preclude the possibility of the Assembly deciding to charge the costs of the Tribunal to the regular budget. | UN | ٦٢ - ولا يستبعد القرار إمكانية أن تقرر الجمعية العامة تحميل تكاليف المحكمة على الميزانية العادية. |
The Secretariat is exploring alternative measures that may be more practical, including the possibility of the African Union Commission temporarily seconding staff to the United Nations. | UN | وتستكشف الأمانة العامة تدابير بديلة قد تكون أكثر عملية، بما في ذلك إمكانية قيام مفوضية الاتحاد الأفريقي بإعارة موظفين للأمم المتحدة بصورة مؤقتة. |
She also requested that consideration should be given to the possibility of the Working Group holding at least two of its meetings during the Decade in the Asian region. | UN | وطلبت أيضا بحث امكانية أن يعقد الفريق العامل دورتين على اﻷقل، خلال العقد، في المنطقة اﻵسيوية. |
The persistence of such illegal actions sabotaged the latest round of peace talks and continues to threaten to physically destroy the possibility of the two-State solution based on the pre-1967 borders. | UN | ولقد أدى استمرار هذه الأعمال غير القانونية إلى تقويض الجولة الأخيرة من محادثات السلام، ولا يزال يهدد بالتدمير الفعلي لإمكانية التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
This instrument is necessary to make sure that the interests of the producers are taken into account, as well as those of the transit countries and consumers, and that we totally rule out the possibility of the use of these pipelines as an instrument for political and economic pressure. | UN | وهذا الصك لازم لكفالة مراعاة مصالح المنتجين، وكذلك مصالح بلدان النقل العابر والمستهلكين، ولضمان الاستبعاد التام لإمكانية استخدام هذه الأنابيب كأداة للضغط السياسي والاقتصادي. |
For Kazakhstan, which had experienced the reality of a global environmental disaster in the form of the drying-up of the Aral Sea, the possibility of the use of space science and technology to monitor the environment of the Aral Sea region was of great importance. | UN | وكازاخستان، التي لامست واقعا كارثة بيئية عالمية هي جفاف بحر الأرال، تولي أهمية كبيرة لإمكانية استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء في رصد بيئة منطقة بحر الأرال. |
The final third of the lump sum is held against the possibility of the trial stage running longer than earlier anticipated, when it can be used to provide additional monthly instalments. | UN | ويجري الاحتفاظ بالثلث الأخير من المبلغ المقطوع تحسبا لإمكانية تجاوز مرحلة المحاكمة الفترة المتوقعة في الأصل، وعندها يستخدم المبلغ لتقديم أقساط شهرية إضافية. |
To that end, the Assembly decided that the Working Group should meet for three meetings of four days each, with the possibility of the Assembly deciding that additional meetings would be held, if needed, within existing resources. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قررت الجمعية أن يعقد الفريق العامل ثلاثة اجتماعات مدة كل منها أربعة أيام، مع إمكانية أن تقرر الجمعية عقد اجتماعات إضافية، عند الضرورة، في حدود الموارد المتاحة. |
To that end, the Assembly decided that the Working Group should meet for three meetings of four days each, with the possibility of the Assembly deciding that additional meetings would be held, if needed, within existing resources. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قررت الجمعية أن يعقد الفريق العامل ثلاثة اجتماعات مدة كل منها أربعة أيام، مع إمكانية أن تقرر الجمعية عقد اجتماعات إضافية، عند الضرورة، في حدود الموارد المتاحة. |
The role played by CSOs in providing information for the report of the State party should not exclude the possibility of the NGO submitting an alternative report. | UN | وينبغي ألا يستثني الدورُ الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني في توفير المعلومات لتقرير الدولة الطرف إمكانية أن تقدم تلك المنظمات تقريراً بديلاً. |
Speakers also mentioned the possibility of the country under review covering hospitality costs, and that answers to the self-assessment checklist could be made more concise without having an impact on the content. | UN | وأشار المتكلمون أيضاً إلى إمكانية أن يغطي البلد المستعرَض تكاليف الضيافة، واختصار الإجابات على قائمة التقييم الذاتي المرجعية دون المساس بمحتواها. |
The parties were invited to consider the possibility of the MCC holding alternate meetings in Addis Ababa and Asmara. | UN | ودعا الطرفين إلى بحث إمكانية قيام اللجنة بعقد اجتماعات لها في أديس أبابا وأسمرة بالتناوب. |
During the recent session of the Special Committee, the possibility of the Committee's visiting Tokelau was raised. | UN | أثيرت خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة إمكانية قيام اللجنة بزيارة توكيلاو. |
The Administration had not yet explored the possibility of the donor Government making good the deficit. | UN | ولم تكن اﻹدارة قد استطلعت بعد إمكانية قيام الحكومة المانحة بتغطية هذا العجز. |
Another question asked was whether, given the possibility of the same person having a de facto in addition to a legal marriage, that constituted a form of polygamy. | UN | ٤٤٣ - ووجه سؤال آخر بأنه بالنظر الى امكانية أن يكون نفس الشخص مرتبطا بزواج غير شرعي فهل هذا يشكل نوعا من تعدد الزوجات. |
49. Several delegations mentioned their interest in the possibility of the United Nations having its own short-wave radio station. | UN | ٤٩ - وأبدت عدة وفود اهتمامها بإمكانية أن تكون لﻷمم المتحدة محطتها الخاصة بها لﻹذاعة على الموجة القصيرة. |
Moreover, my Government has noted with interest the possibility of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and la Francophonie concluding a protocol of agreement on the recruitment of young professionals from developing countries. | UN | وفضلا عن ذلك أحاطت حكومتي علما مع الاهتمام بإمكانية قيام منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والجماعة الفرنكوفونية بإبرام بروتوكول اتفاق بشأن توظيف فنيين شبان من رعايا البلدان النامية. |
The more widespread the practice of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment, the less likely the possibility of the real risk of such treatment being avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be. | UN | إذ كلّما كانت ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة شائعةً، تضاءلت الفرص لتجنب خطر التعرض لهذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، مهما بلغت صرامة إجراءات المتابعة المتفق عليها. |
possibility of the financial independence of the United Nations Administrative Tribunal from the Office of Legal Affairs (resolution 57/307); | UN | إمكانية جعل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة مستقلة ماليا عن مكتب الشؤون القانونية (القرار 57/307)؛ |
The purpose of that decision was to provide for the possibility of the parties disclosing only certain aspects of its views, which might distort them. | UN | وكان هذا القرار يستهدف مجابهة احتمال قيام اﻷطراف باﻹعلان عن بعض أوجه استنتاجاتها فقط، اﻷمر الذي قد يشوهها. |
possibility of the Conference resulting in a strong commitment by IMF, the World Bank and bilateral donors to increase technical assistance in these two areas. | UN | وإمكانية أن يفضي المؤتمر إلى التزام قوي من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمانحين الثنائيين بزيادة المساعدة الفنية في هذين المجالين. |