Bolivia was considering the possibility of transferring the judicial police and the prison system from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice. | UN | وتنظر بوليفيا في إمكانية نقل الشرطة القضائية ونظام السجون من وزارة الداخلية الى وزارة العدل. |
In 18 countries, the possibility of transferring proceedings was foreseen in legislation or bilateral or multilateral treaties. | UN | وفي 18 بلداً تُتوخَّى إمكانية نقل الإجراءات الجنائية في التشريعات أو في المعاهدات الثنائية أو المتعدِّدة الأطراف. |
:: Consider the possibility of transferring criminal proceedings to and from a foreign State where it would be in the interests of the proper administration of justice. | UN | :: النظر في إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أجنبية ومنها متى كان ذلك في صالح إقامة العدل على نحو سليم. |
The Prosecutor has explored with a number of African countries the possibility of transferring cases to them. | UN | ولقد بحث المدعي العام مع عدد من البلدان الأفريقية إمكانية إحالة القضايا إليها. |
The Prosecutor has explored with a number of African countries the possibility of transferring cases to African States. | UN | ولقد بحث الادعاء مع عدد من البلدان الأفريقية إمكانية إحالة القضايا إلى الدول الأفريقية. |
:: Considering the possibility of transferring criminal proceedings where it would serve the proper administration of justice. | UN | :: النظر في إمكانية نقل الإجراءات الجنائية حيثما كان ذلك في صالح إقامة العدل على النحو الواجب. |
:: Consider the possibility of transferring criminal proceedings where it is in the interests of proper administration of justice. | UN | :: النظر في إمكانية نقل الدعاوى الجنائية متى كان ذلك لصالح تطبيق العدالة على الوجه الصحيح. |
Further, the possibility of transferring criminal proceedings was addressed in general terms in a regional instrument signed, but not yet ratified, by one State. | UN | علاوة على ذلك عولجت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية بصفة عامة في صك إقليمي وقَّعته إحدى الدول الأطراف لكن لم تصدِّق عليه بعد. |
:: Adopting a practice, policy or arrangement that regulates the possibility of transferring criminal proceedings. | UN | :: اعتماد ممارسة أو سياسة عامة أو ترتيب بما ينظم إمكانية نقل الإجراءات الجنائية. |
Moreover, the Secretariat will submit a draft report on the possibility of transferring to the Office of Conference Services the staff specialized in the drafting of press releases, so that they could prepare summary records also. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم اﻷمانة العامة مشروع تقرير عن إمكانية نقل الموظفين المتخصصين في صياغة البيانات الصحفية الى مكتب خدمات المؤتمرات حتى يتسنى أيضا قيامهم بإعداد محاضر موجزة. |
The Kazakhstan legislation provides for the possibility of transferring of individuals to serve sentences in Kazakhstan penitentiaries only for Kazakh citizens or individuals who have permanent residence in Kazakhstan. | UN | وتنص تشريعات كازاخستان على إمكانية نقل المدانين لتمضية فترة العقوبة في سجون كازاخستان بالنسبة للمواطنين الكازاخستانيين أو الأفراد الذين لديهم إقامة دائمة في كازاخستان. |
UNMIL was considering the possibility of transferring some of its excess vehicles to UNMEER. | UN | وتدرس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مدى إمكانية نقل بعض فائض المركبات إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا. |
In addition, the Department of Management is exploring the possibility of transferring staff from the Office to other capital or accommodation projects, although this work is at an early stage. | UN | وتتقصى إدارة الشؤون الإدارية أيضاً إمكانية نقل الموظفين من المكتب إلى مشاريع تشييد أخرى أو مشاريع تتعلق بأماكن المكاتب رغم أن هذا العمل لا يزال في مرحلة مبكرة. |
The Islamic Republic of Iran has implemented article 47 of the Convention by considering the possibility of transferring proceedings to other States parties for the prosecution of corruption offences. | UN | وقامت جمهورية إيران الإسلامية بتنفيذ المادة 47 من الاتفاقية من خلال دراسة إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى الدول الأطراف الأخرى بهدف ملاحقة جرائم الفساد. |
Further, the possibility of transferring criminal proceedings was addressed in the European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, which two States parties used in cases involving the transfer of proceedings. | UN | وذُكر أيضا أنَّ إمكانية نقل الإجراءات الجنائية قد عولجت في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية، التي استخدمتها دولتان طرفان في حالات تنطوي على نقل الإجراءات. |
It was added that the common element of those documents was the possibility of transferring rights with the document. | UN | وأُضيف أنَّ العنصر المشترك في تلك المستندات هو إمكانية إحالة الحقوق مع المستند. |
" States may consider the possibility of transferring to another State criminal proceedings for the purpose of prosecuting United Nations officials and civilian experts in peacekeeping missions where the interests of justice so require. | UN | " قد تنظر الدول في إمكانية إحالة دعاوى جنائية إلى دول أخرى بغرض ملاحقة موظفي الأمم المتحدة والخبراء المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، عندما يتطلب تحقيق مصلحة العدالة ذلك. |
The Prosecutor believes that it is important to explore the possibility of transferring cases to African countries where certain suspects are now living, despite the above constraints. | UN | ويعتقد المدعي العام أنه من المهم بحث إمكانية إحالة الملفات إلى البلدان الأفريقية التي يعيش فيها بعض المتهمين في الوقت الراهن، على الرغم من الصعوبات المذكورة آنفا. |
" The members of the Council also take note of the possibility of transferring unencumbered funds to the Development Fund for Iraq. | UN | " ويحيط أعضاء المجلس علما أيضا بإمكانية تحويل المبالغ غير المربوطة إلى صندوق التنمية للعراق. |
The possibility of transferring a person to another place, referred to in paragraph 2 of that article, could resolve the problem, if undertaken through consultations and cooperation with the State Party concerned. | UN | ويمكن أن تقدم امكانية نقل الشخص إلى مكان آخر، المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة، حلا لهذه المشكلة، إذا تمت بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية وبالتعاون معها. |
The State should also take into account the possibility of transferring to the injured person any compensation obtained for the injury from the responsible State subject to any reasonable deductions. | UN | وينبغي للدولة أيضاً أن تأخذ في الحسبان إمكانية تحويل أي تعويض عن الضرر تحصل عليه من الدولة المسؤولة إلى الشخص المضرور، رهناً بأي اقتطاعات معقولة. |