Consider the possibility of using radio programmes in order to gain access to indigenous communities not having written languages. | UN | وبحث مدى إمكانية استخدام البرامج الاذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة. |
The Committee recommends that the Department look into the possibility of using national translation and interpretation institutions for training. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الإدارة في إمكانية استخدام المؤسسات الوطنية للترجمة التحريرية والترجمة الشفوية من أجل التدريب. |
They have also promised to study the possibility of using innovative financing mechanisms, such as taxing financial transactions. | UN | كما أنها وعدت بدراسة إمكانية استخدام آليات تمويلية إبداعية، مثل فرض ضرائب على المعاملات المالية. |
It was said that, in recent years, there had been an increasing interest in the possibility of using alternative methods for managing disputes effectively. | UN | وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة. |
The role of UNODC in providing global and regional estimates was acknowledged, and the possibility of using other sources was mentioned; | UN | وسُلِّم بدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير تقديرات عالمية وإقليمية، وأُشير إلى إمكانية استخدام مصادر أخرى؛ |
The possibility of using processing tools for the analysis and synthesis of the information should also be considered. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية استخدام أدوات معالجة للمعلومات من أجل تحليلها وتوليفها. |
the possibility of using default data and relying on extrapolation at various levels; | UN | `1` إمكانية استخدام بيانات افتراضية والركون إلى الاستقراء عند شتى المستويات؛ |
The first is the possibility of using the minimum wage to improve functional income distribution by increasing the total share set aside for workers. | UN | الأول هو إمكانية استخدام الحد الأدنى للأجور لتحسين التوزيع الفعلي للدخل من خلال زيادة مجموع الحصة المخصصة للعاملين. |
It could also look into the possibility of using digital broadcasting technology. | UN | وبإمكانها أيضا النظر في إمكانية استخدام تكنولوجيا اﻹرسال الرقمي. |
In view of the possibility of using new technology, the necessity to have the Fund’s offices contiguous should be re-examined. | UN | وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق. |
With the end of the cold war, the possibility of using collective decisions to bring about peace reappeared. | UN | ومع نهاية الحرب الباردة برزت من جديد إمكانية استخدام القرارات الجماعية لتحقق السلام. |
It had been felt that in some situations, article 4 was not sufficient to cover the possibility of using data messages for information. | UN | وإنه قد رئي، في بعض الحالات، أن المادة ٤ ليست كافية لتشمل إمكانية استخدام رســائل البيانات ﻷغراض اﻹعلام. |
The Government had therefore considered the possibility of using the Special Security Division (SSD) of the national police to carry out these responsibilities. | UN | ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Undertakes to consider the possibility of using the Military Staff Committee as one of the means of enhancing the United Nations peacekeeping capacity. | UN | يتعهد بالنظر في إمكانية استخدام لجنة الأركان العسكرية كإحدى الوسائل لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛ |
Undertakes to consider the possibility of using the Military Staff Committee as one of the means of enhancing the United Nations peacekeeping capacity. | UN | يتعهد بالنظر في إمكانية استخدام لجنة الأركان العسكرية كإحدى الوسائل لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛ |
Undertakes to consider the possibility of using the Military Staff Committee as one of the means of enhancing the United Nations peacekeeping capacity. | UN | يتعهد بالنظر في إمكانية استخدام لجنة الأركان العسكرية كإحدى الوسائل لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛ |
In view of the possibility of using new technology, the need to have the Fund's offices contiguous should be re-examined. | UN | وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق. |
At the same time, employers may be informed of the possibility of using financial support for the payment of wages. | UN | ويمكن في نفس الوقت إبلاغ أرباب العمل بإمكانية استخدام الدعم المالي لتسديد الأجور. |
WHO is also investigating the possibility of using specialized technicians for the training of local staff. | UN | وتقوم المنظمة أيضا في الوقت الحاضر بدراسة إمكانية الاستعانة بتقنيين متخصصين لتدريب الموظفين المحليين. |
Although the domestic environment was the key factor in determining the degree of private sector involvement, it would be worth studying the possibility of using ODA to leverage private sector participation. | UN | فعلى الرغم من أن البيئة المحلية هي العامل الرئيسي في تحديد درجة اشتراك القطاع الخاص، فإن إمكانية استعمال المساعدة اﻹنمائية الرسمية لاستقطاب مشاركة القطاع الخاص أمر جدير بالدراسة. |
Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. | UN | وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية. |
In this connection, the meeting urged UNDP to explore the possibility of using national volunteers. | UN | وفي هذا الصدد، حث الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استكشاف امكانية استخدام المتطوعين الوطنيين. |
The Sub-Working Group is currently discussing with national and regional bodies the possibility of using this Web service to support local capacities and structures. | UN | ويعكف في الوقت الراهن الفريق العامل الفرعي بالاشتراك مع الهيئات الوطنية والإقليمية، على مناقشة احتمال استخدام خدمة الموقع على الإنترنت لدعم القدرات والهياكل المحلية. |
He hoped that the Commission would consider the possibility of using the same method for other topics, with due regard for the role of the Drafting Committee. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تنظر لجنة القانون الدولي في امكانية استعمال المنهجية نفسها في مواضيع أخرى، مع أخذ دور لجنة القانون الدولي في الاعتبار. |
The Bill of Rights invites States to adopt measures to prevent the possibility of using tourism for the purposes of sexual exploitation. | UN | وتدعو الشرعة الدول إلى اعتماد تدابير ترمي إلى منع أية إمكانية لاستخدام السياحة لأغراض الاستغلال الجنسي. |
His delegation praised the work of the Committee on Contributions in examining the elements of the scale methodology, particularly alternatives for the calculation of GNI and the possibility of using purchasing power parity or special drawing rights. | UN | وأضاف أن وفده يشيد بالعمل الذي أنجزته لجنة الاشتراكات في النظر في عناصر منهجية الجدول، ولا سيما بخصوص البدائل لحساب الدخل الوطني الإجمالي وإمكانية استخدام تعادل القوة الشرائية أو حقوق السحب الخاصة. |
The student/pupil with special educational requirements is entitled to a longer preparation time when he takes an exam (even the final exam) and he has to be offered the possibility of using special equipment used in the course of ordinary classes (e.g. typewriter, computer). | UN | وللطالب/التلميذ ذي الاحتياجات التعليمية الخاصة الحق في الحصول على فترة تحضيرية أطول عند المشاركة في امتحان (حتى في الامتحان النهائي)، كما يتعين تزويده بإمكانية استعمال أدوات وأجهزة ومعدات خاصة في الصفوف الاعتيادية (مثلاً الآلة الكاتبة والحاسوب). |
Exactly because the NHDRs have frequently taken up some of the most basic and general issues in their early years - poverty, inequality, gender, etc. - there is a need to use subsequent NHDRs to check upon the progress regarding those issues, in the light of changed circumstances and with the possibility of using deeper analyses and more creativity of approach. | UN | فبالنظر، على وجه التحديد، إلى أن التقارير الوطنية عن التنمية البشرية كثيرا ما تناولت في بداية عهدها بعضا من أبسط المسائل وأعمها - كالفقر وعدم المساواة ونوع الجنس - فـثمة حاجة إلى استخدام التقارير اللاحقة منها لدراسة التقدم المحرز بشأن تلك المسائل على ضوء الظروف التي تغيرت ومع إمكان الاستعانة بتحليلات أعمق ونهج أكثر ابتكارا. |
The State party also submits that persons sentenced to life imprisonment and detained in the Enakievskaya correctional facility have the possibility of using the books, journals and newspapers provided by the facility's library or brought by their relatives and other persons. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه يمكن للمحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة المحبوسين في إصلاحية إناكييفسكايا أن يطالعوا الكتب والمجلات والصحف التي توفرها لهم مكتبة المرفق أو التي يأتي بها أقاربهم وغيرهم من الأشخاص. |