"possible because of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممكنا بسبب
        
    • ممكناً بسبب
        
    • ممكن بسبب
        
    • تسنى بفضل
        
    • ممكناً بفضل
        
    • ممكنة بفضل
        
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    This might be possible because of the large variety of consumers at different income levels in those countries, including Brazil, China and India. UN وقد يكون ذلك ممكناً بسبب اتساع طائفة المستهلكين في مختلف مستويات الدخل في هذه البلدان، بما فيها البرازيل والصين والهند.
    She highlighted the paper's finding that inconsistent outcomes on identical or very similar facts were possible because of differences in national substantive law or rules of procedure. UN وأبرزت ما خلصت إليه الورقة من أن تضارب النتائج بشأن وقائع متطابقة أو شديدة الشبه أمر ممكن بسبب الاختلافات في القانون الموضوعي الوطني أو القواعد الإجرائية.
    It appears that this was possible because of the action taken by the office of the provincial prosecutor as a result of the many complaints received regarding material conditions at the prison and the way the prisoners were treated. UN ويبدو أن ذلك قد تسنى بفضل تدخل النيابة العامة في المقاطعة ونتيجة للشكاوى العديدة التي وردت بشأن اﻷوضاع المادية للمحتجزين والمعاملة التي كانوا يتلقونها.
    This has been possible because of the governance mechanisms of ICTA. UN وأصبح هذا ممكناً بفضل آليات حوكمة هيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Participation in these meetings was, and remains, possible because of voluntary contributions. UN والمشاركة في هذه الاجتماعات كانت ولا تزال ممكنة بفضل التبرعات.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The success of agricultural cooperatives following our independence in 1971 was possible because of the patronage of the Government of Bangladesh. UN كان نجاح التعاونيات الزراعية بعد استقلالنا سنة 1971 ممكنا بسبب رعاية حكومة بنغلاديش.
    UNITAR informed the Board of Auditors that full implementation was not possible because of funding constraints and political considerations. UN وأبلغ المعهد مجلس مراجعي الحسابات بأن التنفيذ الكامل لم يكن ممكنا بسبب قيود التمويل واعتبارات سياسية.
    This has been possible because of the income we have received from the management and licensing of our fisheries. UN وقد كان هذا ممكنا بسبب الدخل الذي تلقيناه من إدارة وترخيص مصائدنا السمكية.
    However, this has not been possible because of continued inter-clan fighting in the city and the closure of both the airport and seaport. UN إلا أن ذلك لم يكن ممكنا بسبب استمرار القتال بين الطوائف في المدينة وبسبب إغلاق المطار والمرفأ.
    The completion of that survey was not possible because of the presence of fishers. UN ولم يكن استكمال ذلك المسح ممكنا بسبب وجود صيادي اﻷسماك.
    Supporting such a large number of people has been possible because of the Government's Emergency Food Security Reserve, which is designed to cover emergency requirements of food for approximately four months for some 4 to 5 million people. UN وكان دعم عدد كبير كهذا من السكان ممكنا بسبب احتياطي الحكومة من الأمن الغذائي المعد للطوارئ، الذي يراد به تلبية المتطلبات الطارئة من الأغذية لفترة حوالي أربعة أشهر لقرابة 4 إلى 6 ملايين من البشر.
    The already poor financial situation of the refugees will further deteriorate as part-time employment, either in private industry or on agricultural land that previously sustained a large number of refugees, will no longer be possible because of the general declining economic situation in the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما الوضع المالي السيء بالفعل لأولئك اللاجئين فسيزداد سوءاً لأن العمل لبعض الوقت، إما في الصناعات الخاصة أو في الأراضي الزراعية الذي ساعد في الماضي على بقاء عدد كبير من اللاجئين، لم يعد ممكناً بسبب الحالة الاقتصادية المتدهورة بصورة عامة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    While the Government of Israel had repeatedly assured the Agency of the priority it gave to getting food to the needy people, in particular in the Gaza Strip, in practice that had not always been possible because of the closures imposed, the Israelis argued, for security reasons. UN وفي حين أكدت حكومة إسرائيل للوكالة مراراً الأولوية التي تعطيها لإيصال الأغذية إلى السكان المحتاجين، لا سيما في قطاع غزة، إلا أن ذلك عملياً لم يكن دائما ممكناً بسبب الإغلاقات المفروضة، التي يزعم الإسرائيليون بأنها لأسباب أمنية.
    (10) The second sentence of guideline 4.2.5 concerns the second exception to the general principle of the reciprocal application of reservations: a situation when " reciprocal application is not possible because of the content of the reservation " . UN 10) وتتعلق الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-2-5 بالاستثناء الثاني من المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات: " عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكناً بسبب مضمون التحفظ " .
    And that's possible because of a molecule found in every cell of every living thing. Open Subtitles وذلك ممكن بسبب جزيء موجود في كلّ خليّة لكلّ كائن حيّ.
    It appears that this was possible because of the action taken by the office of the provincial prosecutor as a result of the many complaints received regarding material conditions at the prison and the way the prisoners were treated. UN ويبدو أن ذلك قد تسنى بفضل تدخل النيابة العامة في المقاطعة. ونتيجة للشكاوى العديدة التي وردت بشأن اﻷوضاع المادية للمحتجزين والمعاملة التي كانوا يتلقونها.
    Survival is only possible because of reindeer fur. Open Subtitles المضيُ ممكناً بفضل وبر غزلان الرنة
    Participation in these meetings was, and remains, possible because of voluntary contributions. UN والمشاركة في هذه الاجتماعات كانت ولا تزال ممكنة بفضل التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus