"possible by" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممكن عن طريق
        
    • إمكانية انعقادها
        
    • ممكنا بفضل
        
    • ممكنة بفضل
        
    • ممكن وذلك
        
    • ممكنا عن طريق
        
    • ذلك بفضل
        
    • أمكن عن طريق
        
    • ممكن من خلال
        
    • ممكنا بسبب
        
    • ممكناً بسبب
        
    • ممكناً بفضل
        
    • ممكنة بعد
        
    • الممكن القيام قبل
        
    • تحققت بفضل
        
    In case of ingestion, the stomach should be emptied as soon as possible by careful gastric lavage. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا، والتي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Progress had been made possible by the cooperation provided by the country's development partners, and the key role played by civil society and private-sector organizations. UN وكان هذا التقدم ممكنا بفضل تعاون الشركاء في التنمية والدور الرئيسي الذي تلعبه منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Such models are designed to bring marginalized commodity producers into the market and are made possible by advances in communications technology. UN وهذه النماذج مُصممة لإدخال منتجي السلع الأساسية المهمشين إلى السوق، وهي حالياً ممكنة بفضل جوانب التقدم في تكنولوجيات الاتصالات.
    The legitimate purpose of the conflict is the complete or partial submission of the enemy as quickly as possible by means of legally regulated armed force. UN ويتمثل الهدف المشروع للنزاع في جبر العدو على الاستسلام الكلي أو الجزئي في أسرع وقت ممكن وذلك باستعمال قوة مسلحة تخضع لقواعد قانونية ناظمة.
    In case of ingestion, the stomach should be emptied as soon as possible by careful gastric lavage. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    Successful diversification is possible by taking advantage of many different market opportunities, there being no one single approach that always leads to success. UN والتنويع الناجح ممكن عن طريق اغتنام العديد من فرص التسويق المختلفة، اذ ليس ثمة نهج واحد يقود بمفرده دائما الى النجاح.
    Nevertheless, avoiding the use of third parties such as travel agencies is possible by purchasing directly from airlines. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا، والتي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    This installation was made possible by the operated excavator provided by the Royal Moroccan Army free of charge. UN وأصبح هذا التركيب ممكنا بفضل الحفارة العاملة التي وفرها الجيش الملكي المغربي بدون مقابل.
    This was made possible by the determined action of the international community throughout the crisis and, ultimately, by the efforts of the multinational force. UN وأصبح هذا ممكنا بفضل العمل الحازم الذي قام به المجتمع الدولي أثناء اﻷزمة، وأخيرا بفضل جهود القوة المتعددة الجنسيات.
    All of that has been made possible by President Bush's commitment to achieving a credible deterrent with the lowest possible number of nuclear weapons consistent with our national security needs, including our obligations to our allies. UN كل ذلك أصبح ممكنا بفضل التزام الرئيس بوش بتحقيق قوة ردع ذات مصداقية بأقل عدد ممكن من الأسلحة النووية تتماشى مع احتياجاتنا الأمنية الوطنية، بما فيها التزاماتنا تجاه حلفائنا.
    We must not forget that the process in South Africa has been made possible by the sacrifices of its brave people of all nationalities. UN ويجب علينا ألا ننسى أن العملية في جنوب افريقيا أصبحت ممكنة بفضل تضحيات شعبها الباسل بكافة أعراقه.
    This is where our brand-new, state-of-the-art training facility will be located... made possible by the generosity of you, our illustrious donors and alums. Open Subtitles هنا ستقبع مؤسسة التدريب الحديثة خاصتنا والتي باتت ممكنة بفضل كرمكم مانحونا وخرّيجونا اللامعون
    108. It was urgent to adopt a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible by working together to overcome remaining differences, without losing momentum. UN 108- وقال إن من الضروري الإسراع في اعتماد اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن وذلك بالعمل معا للتغلب على ما تبقى من اختلافات، دون فقدان الزخم.
    States have come to realize that only through the joint and coordinated action made possible by international organizations can we confront these threats, while at the same time promoting ties of friendship and cooperation among peoples. UN وقد أدركت الدول أنها لا تستطيع أن تواجه هذه التهديدات إلا عن طريق العمل المشترك والمنسق الذي أصبح ممكنا عن طريق المنظمات الدولية، بينما في الوقت نفسه، تعزز أواصر الصداقة والتعاون بين الشعوب.
    This has been made possible by a new diplomacy reaching beyond relations between States to engage individuals and non-governmental organizations. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل دبلوماسية جديدة تتجاوز العلاقات بين الدول وتصل إلى اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية.
    Article 1/2 seeks to reduce failure and dropout rates by diagnosing the reasons for the low learning achievement of students, providing them with appropriate assistance and guidance, avoiding repetition of the year as far as possible by exerting additional efforts with such students, and preparing special programmes for gifted students. UN المادة 1/2 الإقلال من الرسوب والتسرب عن طريق تشخيص أسباب ضعف الطلاب، وتقديم المساعدة والتوجيه لهم، وتفادي إعادة السنة ما أمكن عن طريق بذل جهد إضافي مع أولئك الطلاب. وإعداد برامج خاصة للموهوبين منهم.
    We believe that we will be able to accomplish this as swiftly as possible by following the principles that, in my delegation's view, are fundamental to this body's work. UN ونعتقد أننا سنتمكن من تحقيق ذلك بأسرع وقت ممكن من خلال اتباع المبادئ التي يرى وفد بلادي أنها أساسية في العمل الذي تقوم به هذه الهيئة.
    The reopening of field offices, made possible by the relative calm in Tajikistan, should strengthen the mission in this regard. UN وافتتاح المكاتب الميدانية، الذي أصبح ممكنا بسبب الهدوء النسبي في طاجيكستان، من شأنه أن يعزز البعثة في هذا الصدد.
    PP8 For UN 2002, packagings shall be so constructed that explosion is not possible by reason of increased internal pressure. UN PP8 في حالة رقم الأمم المتحدة 2002، تصنع العبوات بحيث لا يكون الانفجار ممكناً بسبب تزايد الضغط الداخلي.
    They would have a strong incentive to do so in view of the rapid recruitment which would be made possible by the rosters. UN وسيكون لهم في ذلك حافز قوي من حيث أن التوظيف السريع سيصبح ممكناً بفضل القوائم.
    This indicates that the pressure on the Government to limit new hiring is not having the desired effect; in any case, the increase was made possible by the unexpected sharp rise in government revenues. UN ويدل هذا على أن الضغوط التي تعرضت لها الحكومة للحد من التعيينات الجديدة لم تحقق النتائج المطلوبة؛ وفي أي حال، أصبحت هذه الزيادة ممكنة بعد الارتفاع الشديد وغير المتوقع في الإيرادات الحكومية.
    10. Requests the working group to explore the possibility of creating, if possible by the end of 2011, an internal system to monitor the implementation of recommendations made by relevant oversight bodies, including the Office of Internal Oversight Services, the Joint Inspection Unit, the Board of Auditors and the Independent Evaluation Unit, and to report to the Commission on Narcotic Drugs at its reconvened fifty-fourth session; UN 10- تطلب إلى الفريق العامل أن يستكشف إن كان من الممكن القيام قبل نهاية عام 2011 بإنشاء نظام داخلي لرصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة المعنية، بما فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التقييم المستقل، وأن يقدّم إلى لجنة المخدّرات في دورتها المستأنفة الرابعة والخمسين تقريراً بهذا الشأن.
    The gains made possible by the restorative justice movement were being eroded in many countries. UN فالمكاسب التي تحققت بفضل حركة إصلاح العدالة أخذت تتضاءل في العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus