First, there is a possible conflict between the International Comparison Programme survey period and timetables for housing and population censuses in the Caribbean. | UN | أولا، هناك تضارب محتمل بين الجداول الزمنية لفترة المسح والجداول الزمنية لتعدادات السكان والمساكن لبرنامج المقارنات الدولية في منطقة البحر الكاريبي. |
The purpose of the provision is to avoid possible conflict in paternity claims. | UN | والغرض من هذا الحكم هو تلافي أي تضارب محتمل في حقوق الأبوة. |
All countries involved in consultations should give full consideration to the interests raised and to the views expressed during consultations so as to avoid or minimize possible conflict. | UN | وينبغي لجميع البلدان المشاركة في المشاورات أن تولي اعتباراً كاملاً للمصالح المثارة وللآراء المعرب عنها خلال المشاورات بغية تفادي التنازع المحتمل أو التقليل منه إلى أدنى حد. |
There could be no doubt that the latter had unrelinquishable functions in the exercise of which it might require the intervention of the court, but the problem arose with the possible conflict of jurisdiction between the two bodies. | UN | فلا شك أن لهذا اﻷخير وظائف لا يمكن أن يتخلى عنها قد تتطلب ممارستها تدخلا من المحكمة، غير أن المشكل ينشأ عن احتمال تنازع الاختصاص بين الجهازين. |
E. Other situations which might entail a situation of a possible conflict of interest | UN | هاء- حالات أخرى قد تنطوي على حالة تضارب محتملة في المصالح |
When legislating or amending domestic laws, the Government thoroughly reviews all draft laws to avoid any possible conflict between international laws and new legislations. | UN | وعند وضع تشريع أو إدخال تعديل على القوانين المحلية، تجري الحكومة استعراضاً شاملاً لجميع مشاريع القوانين تفادياً لأي تعارض محتمل بين القوانين الدولية والتشريعات الجديدة. |
Those instruments complemented and provided guidance for the implementation of the rights recognized by the Convention and confirmed that there was no possible conflict between human rights and juvenile justice. | UN | فهذه الصكوك تكمل وتوفر إرشادات لتنفيذ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وتؤكد عدم وجود أي تعارض ممكن بين حقوق اﻹنسان وإقامة العدل لﻷحداث. |
4. Recalls regulation 1.2 of the Staff Regulations and Rules of the United Nations, and requests the Secretary-General to provide information to the General Assembly at its sixty-first session in the context of its consideration of matters related to procurement reform on actions taken to prevent recurrence of incidents of possible conflict of interest and inappropriate procurement practices; | UN | 4 - تشير إلى البنــد 1-2 من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، وتطلب إلــى الأمين العـام أن يقــدم إلــى الجمعيــة العامــة في دورتها الحادية والستين، في إطار نظرها في المسائل المتصلة بإصلاح نظام الشراء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمنع تكرار حدوث حالات قد تنطوي على تضارب المصالح وعلى ممارسات شراء غير سليمة؛ |
She also asked how the possible conflict between pluralism and personal status was being resolved in, say, the Muslim community, and whether infringements of individual rights were corrected by constitutional courts. | UN | وسألت عن الكيفية التي يتم بها حل التنازع الممكن بين التعددية واﻷحوال الشخصية، مثلاً، في المجتمع المسلم، وما اذا كانت المحاكم الدستورية تبت في انتهاكات حقوق اﻷفراد. |
Nevertheless, the Committee should point out that the possible conflict between the application of an international treaty and domestic law raises issues concerning the two abovementioned articles of the Covenant that require the communication to be ruled admissible in relation to them. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تشير اللجنة إلى أن التضارب المحتمل بين تطبيق معاهدة دولية وقانون داخلي يثير قضايا تتعلق بالمادتين المشار إليهما أعلاه من العهد اللتين تقتضيان الحكم بقبول البلاغ فيما يتعلق بهما. |
In order to avoid possible conflict, it might be best to avoid excessively prescriptive language. | UN | ومن أجل تجنب التعارض المحتمل قد يكون من الأفضل تجنب الصياغة اللغوية المغرقة في التفصيل. |
In the Federation, some Bosniak political leaders escalated their rhetoric in response to statements by the Republika Srpska leadership and warned of possible conflict, were there to be an attempt to divide the country. | UN | وفي إطار الاتحاد، قام بعض القادة السياسيين البشناق بتصعيد لهجتهم الدعائية ردا على التصريحات الصادرة عن قيادات جمهورية صربسكا وحذروا من احتمال نشوب نزاع إذا ما جرت محاولة لتقسيم البلد. |
Those delegations believed that ITU was quite successful in dealing with various aspects of the rational and equitable use of the geostationary orbit and that it was necessary to avoid any possible conflict of activities between ITU and other international bodies. | UN | وترى تلك الوفود أن الاتحاد ناجح تماما في معالجة مختلف جوانب الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأن من الضروري تجنب أي تضارب محتمل في اﻷنشطة بين الاتحاد والهيئات الدولية اﻷخرى. |
43. Recusal and removal refer to ensuring that a staff member who finds himself or herself in a possible conflict of interest situation is removed from that situation. | UN | 43 - ويُـقصَد بالتنحي والتنحية كفالة إخراج الموظف من الوضع الذي يجد نفسه فيه في مواجهة تضارب محتمل في المصالح. |
In 2007 the Board recognized that there could be issues related to possible conflict of interest situations in cases where the secretaries of staff pension committees were designated to represent their organizations. | UN | وفي عام 2007، سلّم المجلس بأنه قد تبرز مشاكل متصلة بحالات تضارب محتمل في المصالح لدى تعيين أمناء لجان المعاشات التقاعدية للموظفين لتمثيل منظماتهم في الصندوق. |
By this, the Executive Secretary of ECA, as the executing agency of the United Nations and UNDP for the Institute, would no longer risk being in possible conflict with any functions as Chairman of the Board. | UN | وبذلك فإن اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، باعتبارها الوكالة المنفذة لﻷمم المتحدة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لن يعود عرضة ﻷي تضارب محتمل مع أية مهام بصفته رئيسا للمجلس. |
UNCITRAL members had expressed concern as to a possible conflict with the Commission's general mandate as the core legal body in the field of international trade law within the United Nations system. | UN | وأضاف قائلا إن بعض أعضاء لجنة القانون التجاري الدولي أبدوا قلقا إزاء حدوث أي تضارب محتمل مع الولاية العامة المسندة إلى اللجنة بوصفها الهيئة القانونية الرئيسية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي. |
All countries involved in consultations should give full consideration to the interests raised and to the views expressed during consultations so as to avoid or minimize possible conflict. | UN | وينبغي لجميع البلدان المشاركة في المشاورات أن تولي اعتباراً كاملاً للمصالح المثارة وللآراء المعرب عنها خلال المشاورات بغية تفادي التنازع المحتمل أو التقليل منه إلى أدنى حد. |
All countries involved in consultations should give full consideration to the interests raised and to the views expressed during consultations so as to avoid or minimize possible conflict. | UN | وينبغي لجميع البلدان المشاركة في المشاورات أن تولي اعتباراً كاملاً للمصالح المثارة وللآراء المعرب عنها خلال المشاورات بغية تفادي التنازع المحتمل أو التقليل منه إلى أدنى حد. |
The Working Group expressed its support for finding a resolution to the very narrow issue of possible conflict of laws outlined in the proposals presented. | UN | 234- وأعرب الفريق العامل عن تأييده لإيجاد حل لمسألة بالغة الدقة، وهي مسألة احتمال تنازع القوانين التي أشير إليها في المُقترحين المقدَّمين. |
A member of the Committee who is a special rapporteur in respect of a State whose report is to be presented to the Committee should not participate in dialogue with that State, but thematic rapporteurs should not automatically abstain from such participation, unless there is a situation of possible conflict. | UN | وينبغي لعضو اللجنة الذي يكون مقررا خاصا بالنسبة لدولة سيعرض تقريرها على اللجنة أن لا يدخل في حـوار مـع تلـك الدولة، علـى أنه ينبغي لمقرري المواضيع أن لا يمتنعوا تلقائيا عن هذه المشاركة، إلا في حالة احتمال نشوء تنازع. |